Ночь в гареме, или Тайна Золотых масок - читать онлайн книгу. Автор: Георг Борн cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь в гареме, или Тайна Золотых масок | Автор книги - Георг Борн

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

– Другими словами, вы считаете леди бессердечной кокеткой.

– Да, вроде этого.

– Я боюсь, вы ошибаетесь, граф.

Варвик засмеялся.

– Вы неизлечимы, – сказал он. – Но все-таки я сомневаюсь, чтобы леди была в состоянии истинно полюбить. Я не верю, чтобы она могла чувствовать истинную, чистую, бескорыстную любовь. Это мое внутреннее убеждение, и я считаю своим долгом высказать вам его, чтобы предостеречь вас.

– Я сначала также сомневался в ней, граф, пока не узнал историю ее жизни.

– Вы в состоянии сделать решительный шаг, не оставляйте без внимания моих сомнений, – сказал с жаром граф Варвик. – Я боюсь, что леди известно ваше громадное богатство, и оно играет немалую роль в ее привязанности.

– Граф Варвик! – с упреком сказал Зора. – Мне кажется, вы заходите слишком далеко.

– Простите мне мои слова, я говорю, желая вам добра. Я не могу избавиться от мысли, что леди думает только о себе, и ваше богатство имеет для нее немалую цену. Не сердитесь на меня.

– Мне очень жаль, что вы о ней такого мнения, и моя обязанность защищать ее, так как я знаю историю ее страданий. Но слова на вас не действуют, поэтому я дам вам другое доказательство моей правоты.

– Доказательство ее любви, – сказал Варвик.

– Хорошо. Вы утверждаете, что леди корыстолюбива, что она не в состоянии любить самоотверженно, что она мечтает о моем богатстве. Я утверждаю обратное. Я верю в любовь и бескорыстие леди Страдфорд. Я готов дать вам блестящее доказательство того, что вы заблуждаетесь.

– Вы очень обрадуете меня этим и… удивите.

– Хорошо, сегодня же вечером вы будете иметь это доказательство.

– Каким образом?

– Это вы узнаете сегодня вечером или завтра утром, и даю вам слово, что леди ничего не будет подозревать.

Варвик встал.

– Я с нетерпением буду ждать вашего доказательства, дорогой бей, – сказал он, прощаясь. – Прощайте и не сердитесь на вашего друга.

– Вы идете домой?

– Да, я буду ждать вашего доказательства.

– В таком случае вы поедете по Риджент-стрит и я попрошу вас довезти меня до дома леди Страдфорд.

– С удовольствием.

Молодая вдова, чувствовавшая себя необыкновенно счастливой со времени смерти адмирала, только что возвратилась домой, сделав несколько визитов, когда ей доложили о приезде Зора, которого она еще не видела со времени его возвращения из Турции. Она сейчас же приказала принять его.

– Как я счастлива, что вижу вас! – вскричала она, радостно протягивая Зора руку. – Как давно возвратились вы в Лондон?

– Два дня, миледи.

– И только сегодня приехали ко мне!

– Я чуть было совсем не уехал, не простившись с вами лично, миледи, – отвечал Зора.

– Что с вами, Зора? – вскричала леди Страдфорд. – Я так рада, что вижу вас, а вы так холодны со мной, как никогда. Что случилось? Что встало между нами?

– Я приехал, чтобы проститься, миледи.

– Вы хотите снова оставить Лондон?

– Я приехал только для того, чтобы устроить свои дела.

– А куда вы едете?

– Меня назначили в Мадрид, но я думаю бросить службу.

– Вы не едете в Мадрид?

– Да, миледи, я бросаю службу.

– Если вы себя чувствуете оскорбленным, то я вполне сочувствую вашему решению.

– И я думаю возвратиться в Стамбул.

– В Стамбул? Почему же вы не хотите остаться здесь?

– Я буду говорить с вами откровенно, Сара. Я оставляю Лондон потому, что не могу более здесь жить. Я беден и, выходя в отставку, лишаюсь последних средств, но я не стыжусь признаться в этом, потому что не считаю бедность пороком.


Ночь в гареме, или Тайна Золотых масок

Вечер в гостинной. Художник Эдвард Джон Пойнтер


– И поэтому вы хотите ехать?

– При перемене моих обстоятельств мне будет легче там, где меня знают.

– Вас и здесь знают, Зора.

– Да, меня знали, пока я был при посольстве, пока я находился в сравнительно блестящей обстановке, но теперь совсем иное, дорогая леди. Зора-бея, атташе при посольстве все знали и любили, но Зора-бея без места и без средств не будут ни знать, ни любить.

– В общем-то, вы правы, Зора, но есть и исключения.

– Я не желаю сострадания, миледи. Сострадание я ненавижу больше всего.

– Вы слишком горды, Зора, чтобы внушать сострадание.

– Как бы то ни было, в Стамбуле мне легче будет приобрести новое положение.

– И ваше решение твердо принято?

– Да, миледи, я только хочу привести здесь в порядок мои дела, а затем возвращусь в Константинополь. Я приехал к вам, чтобы проститься.

– Это для меня так… неожиданно, – сказала Сара, побледнев, и едва могла преодолеть свое волнение. – Такой быстрый, внезапный отъезд…

– Теперь уже ничего нельзя изменить, миледи, я не могу служить при нынешнем правительстве… Прощайте, Сара.

– Неужели я вас более не увижу?

– К чему лишние прощания?

– Мне кажется, что вы действуете слишком поспешно из ложной гордости, Зора.

– Повторяю, что изменить ничего более нельзя.

– И вы думаете, что ваши друзья бросят вас, потому что ваши обстоятельства изменились? О, прошу вас, не думайте этого, Зора. Не сомневайтесь во мне. Эта мысль не даст мне покоя. Или вы хотите силой разорвать все прежние связи?

– Так будет лучше.

– Вы думаете, что эта перемена будет иметь последствием унижение?

– Вы знаете все, Сара, прощайте.

– Боже, и я должна пережить это!

– Будем тверды. Может быть, нам еще придется увидеться. Вы совершенно свободны. Сознавая это, мне легче было бы расстаться с вами.

– Свободна?.. Да, вы правы, Зора… – Сара не могла дальше говорить, голос ее задрожал, она отвернулась и протянула руку человеку, которого она любила и который хотел с ней расстаться. – Прощайте, – прошептала она чуть слышным, дрожащим голосом. – Да защитит вас Бог… Верно, так должно быть.

Зора готов уже был заключить в свои объятия женщину, любовь которой для Него была несомненна, но для графа Варвика этого было мало, это было не то доказательство, которого он требовал. Сам Зора более не сомневался, он знал, что Сара любила его не за богатство, что она одинаково любила и бедного Зора, он знал, что одного его слова достаточно, чтобы Сара бросилась в его объятия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию