Апельсиновая ночь - читать онлайн книгу. Автор: Изобель Чейс cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Апельсиновая ночь | Автор книги - Изобель Чейс

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Вы знаете, как туда проехать?

— Разумеется. Я там живу! На отдельной половине дома. Когда я приехала, выяснилось, что больше остановиться негде. В противном случае нам с Тимоти пришлось бы жить в гостинице, это не совсем удобно для ребенка.

— А что с домом Касолы, в котором жил его помощник?

— Такого, похоже, нет. Возможно, он продал его Рафаэлю.

— Ну и ну! — Тяжелый подбородок мистера Ротенштейна задрожал от возмущения. — Неудивительно, что он не смог мне продать ни одного апельсина!

— На самом деле, мистер Ротенштейн, у меня подписаны контракты на поставку нужного количества лимонов. Заморозки погубили почти весь местный урожай, но контракты были заключены с поставщиками из Кордовы.

— И это заслуга молодого человека?

— Не совсем. Но он позволил мне сделать это!

— Не за этим я посылал вас в Испанию! Это слишком для юной девушки! Что вы понимаете в бизнесе?

— Больше, чем когда приехала сюда! — улыбнулась Карен.

Он тоже улыбнулся, и Карен снова вспомнила, как он был добр к ней всегда и как приветлив.

— Да, теперь мне ясно: Касоле лучше сейчас продать свою долю. Мне семьдесят три года, и я разбираюсь в бизнесе. Он никогда не сможет заставить дело работать и еще больше погрязнет в долгах.

— Но его долги выплачу за него я сама!

Мистер Ротенштейн так замахал руками в маленькой машине, что закрыл Карен весь обзор, она перестала видеть, куда они едут.

— Когда вы выйдете замуж, продавать все равно придется!

— Я об этом не думаю.

— Это нехорошо для женщины — жить одной! Для чего я отправлял вас в Испанию? В Англии у вас ни на что не хватало времени, шли годы, и ничего не менялось. Но я знал: в моей обожаемой Испании все будет по-другому!

Карен не верила своим ушам.

— Да, Луис, в самом деле, хочет на мне жениться.

Старик кивнул, немного успокоившись:

— На него я и возлагал надежды. А как он поладил с Тимоти?

Карен открыла, было, рот, но не нашлась что ответить: она вообще не знала, что Луис думает о Тимоти.

— У Тимоти только один кумир, — сказала она вместо этого. — Но я надеюсь, он забудет о нем, если будет меньше видеть.

— И кто же это?

— Дон Рафаэль Валенти Гарсиа. Кто же еще?

По-видимому, пожилой человек потерял интерес к разговору. Он наклонился вперед, разглядывая улицы Севильи и счастливо вздыхая.

— Странно, я прожил в Англии всю мою жизнь, но, только когда я приезжаю сюда, я чувствую себя дома.

Карен вышла из машины и зашагала с мистером Ротенштейном вдоль узкой улицы, ведущей к дому Рафаэля Валенти.

— Не верится, что я буду здесь жить! — воскликнул он, и Карен вспомнила свое собственное восхищение от дома, когда увидела его в первый раз.

— Мне тоже не верилось! Но теперь я радуюсь этому каждый день. Не знаю, дома ли Рафаэль. Может быть, вы пройдете ко мне и подождете его на нашей половине?

Мистер Ротенштейн кивнул. Он заметил, что дом действительно поделен на две половины и даже имеет свою нумерацию.

— Я вижу, вам здесь очень хорошо, — сказал он, когда они вошли внутрь. — А какой дом у Касолы?

Карен вдруг осознала, что никогда не была у него.

— Я думаю, очень большой. Но вы сами увидите на вечере, который они с Консуэлой устраивают.

— На что же он его содержит? — удивился мистер Ротенштейн.

Карен не хотелось отвечать на этот вопрос. Она позвала Кармен и спросила мистера Ротенштейна, чем он хотел бы подкрепиться. Старик замешкался, вспоминая те немногие испанские слова, что были ему известны.

— Один бокал коньяку! — победоносно провозгласил он наконец.

Кармен захлопала в ладоши.

— Да, да! — также по-испански ответила девушка, принесла ему бренди и быстро исчезла на кухне.

— Хороший бренди. Мне бы хотелось остаться здесь подольше. И вообще приезжать сюда почаще!

— А почему бы и нет? — послышался голос Рафаэля. Он вошел в распахнутую дверь, держа за руку Тимоти.

При виде мистера Ротенштейна Тимоти издал радостный возглас.

— А я не знал, что вы знакомы с доном Рафаэлем. Вы у него будете жить? Он говорит, что…

— Тимоти! — остановила его мать.

— Он говорит, что вы составите собственное мнение обо всем, когда приедете и увидите все своими глазами. — Мальчик засмеялся. — А какое собственное мнение, дон Рафаэль?

Испанец взглянул на Тимоти невинным взглядом и сказал:

— Понятия не имею, о чем ты говоришь!

Глава 11

Когда Рафаэль увел гостя на свою половину, Карен отнесла бокалы на кухню и обсудила с Кармен, что приготовила на ужин. А та не переставала восхищаться любезностью старого господина из Англии.

— Вы давно его знаете, сеньора?

— Я работала у него десять лет. Именно он предложил мне поехать в Испанию.

Кармен кивнула, не уверенная, правда, так ли уж мудро поступил мистер Ротенштейн, отправив в далекие края молодую женщину с ребенком.

— Хорошо, что он остановится у дона Рафаэля Валенти. Дон Луис не смог бы уделить ему достаточно времени.

— Мне нужно позвонить Луису. Немедленно. Из уважения к мистеру Ротенштейну он должен сейчас же приехать! — воскликнула Карен.

— Да. Ему следовало бы уже быть здесь.

Карен вышла в холл и набрала номер Луиса. Спустя какое-то время на другом конце провода послышался его голос.

— Луис? — спросила она, не будучи точно уверенной, что слышит именно его.

— Это вы, Карен? Мистер Ротенштейн прилетел вовремя?

— Да. Луис, вы получили письма от мистера Ротенштейна?

— Да, массу!

— Но, Луис…

— О, не продолжайте, Карен, дорогая. Я собирался передать их вам позже, они не столь уж важны, не так ли?

— Нет, не так! Вам лучше сейчас приехать, поздороваться с мистером Ротенштейном и объясниться лично. Если он уйдет от нас к другому поставщику, мы не сможем работать дальше. Разве вы не понимаете?

Долгое молчание.

— Вы можете поговорить с ним об этом сами? — спросил наконец Луис.

— Нет! Не могу! — Карен сердито положила трубку и задумалась. Если мистер Ротенштейн решит перенести свой бизнес в другую компанию, то только Луис может переубедить его, извинившись за свою небрежность. А на нее он мало обратит внимания, как бы она того ни желала.

Луис появился быстрее, чем она ожидала. Его низенькая, пухлая фигура стремительно взбежала вверх по ступенькам, притормозив только для того, чтобы постучать в дверь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению