Ложь во спасение - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ложь во спасение | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

От него пахло табаком и мятной жвачкой.

Шелби видела, что он старается быть с ней деликатным, и была благодарна.

Шериф сказал, что получил от Форреста исчерпывающий отчет о ее разговоре с жертвой – он называл эту женщину «жертвой», – но ему все равно надо услышать все от самой Шелби.

– И ты никогда ее раньше не видела, она с тобой не связывалась, и до сегодняшнего утра ты с ней ни разу не говорила?

– Нет, сэр.

– А твой… Человек, которого ты знала как Ричарда Фоксворта, никогда не упоминал в разговоре какой-нибудь Натали Синклер или Мадлен Проктор?

– Нет, сэр, во всяком случае, я такого не помню.

– А частный детектив? Тед Прайвет? Он тебе никогда ее имени не называл?

– Нет, шериф, это совершенно точно.

– А этот Мики О’Хара, которого она в разговоре поминала?

– О нем я тоже никогда раньше не слышала. Она о нем первая заговорила.

– Хорошо. В котором примерно часу ты ее увидела сегодня вечером?

– Думаю, было около половины одиннадцатого. Может, десять двадцать пять. Я уже отработала больше половины третьего отделения, а начиналось оно сразу после десяти. Она держалась у дальней стены, в дальнем правом углу. – Шелби показала рукой. – То есть в правом углу, если смотреть от меня. До этого момента я ее не видела, но там довольно темно.

Она заставила себя сделать глоток.

– Как только я ее заметила, она поднялась. Неспешно. Типа – вот хорошо, теперь ты меня видела, я донесла свою мысль и могу уходить. У нее в руке был бокал мартини, но кто обслуживал тот столик, я не знаю. Мне надо было отработать еще минут пятнадцать, после этого я могла найти Форреста и сказать ему. На все ушло минут двадцать, не больше. Когда я ее увидела, мне надо было допеть одну песню и спеть целиком еще четыре. Между песнями я еще что-то говорю, но это недолго. Так что выходит пятнадцать с небольшим – от силы минут семнадцать.

– Никто за ней следом не двинулся, не видела?

– Нет, но я в тот момент искала глазами Форреста. На дверь я не смотрела.

– Сегодня ты наверняка видела в зале массу знакомых лиц.

– Это правда. Приятно было со всеми повидаться. – Она подумала об Арло. – В большинстве.

– И массу незнакомых тоже.

– Тэнси программу широко разрекламировала. По всему городу флаеры. Мне говорили, что сегодня пришло много людей из отеля, лоджа и так далее, даже какие-то туристы явились, которые только сегодня приехали. Это что-то новенькое, знаете.

– Жаль, что я все пропустил. В следующий раз мы с женой специально запланируем сюда сходить. Так что, Шелби? Никто сегодня твоего внимания не привлек? Может, кто-то вел себя как-то странно?

– Никого такого не заметила. Арло Кэттери был с двумя своими дружками, с которыми он вечно тусуется, но в начале второго отделения они ушли.

– Арло с приятелями предпочитает сидеть у Шейди. Или в придорожном кабаке.

– Он, собственно, ничего такого не делал, просто сидел, выпил пива, потом пошел дальше. Я о нем вспомнила потому, что он мне всегда казался каким-то странным.

– Да он и есть странный.

– Конечно, я в основном смотрела на знакомые лица. И пары. Песни в сегодняшней программе были по большей части любовные, на этом я и играла. Шериф, это не мог сделать никто из Риджа. Ее тут даже никто не знал.

Он потрепал ее по руке.

– Ты не волнуйся. Мы его найдем. Если еще что-нибудь вспомнишь или какая-то мысль появится – о чем угодно, – обязательно мне скажи. Или Форресту, если тебе так проще.

– Я даже не знаю, какая мне может мысль прийти. У меня обо всей этой истории вообще никаких мыслей нет.

Грифф находился в ресторане и трудился в поте лица. Помогал в организации опроса людей помощниками шерифа. В некоторых случаях просто записывали личные данные. Помогал Деррику разносить кофе, прохладительные напитки, воду. А тем временем на кухне один из помощников шерифа допрашивал персонал.

Грифф только однажды вышел во двор подышать и случайно оказался там именно в тот момент, когда полиция грузила мешок с телом в коронерский фургон.

Да уж, подумал он, такой опыт повторять не захочешь.

Когда он во второй раз обходил зал с кофейником, его отвел в сторонку Форрест.

– Шелби через пару минут выйдет. Я должен быть здесь. Доверяю свою сестру тебе, Грифф.

– Я позабочусь.

– Я знаю. Эмму-Кейт она отправила домой, но это и к лучшему. Она быстрее придет в себя без подруги, которая станет вздыхать и выспрашивать подробности. Отвези ее домой, ладно?

– Можешь на меня рассчитывать.

– Да знаю. Когда коронер извлечет пулю, калибр будем знать точно, но навскидку могу сказать, что это двадцать пятый.

– Уже известно, кто она? Ее настоящее имя?

Форрест сокрушенно покачал головой.

– Но теперь у нас есть ее отпечатки. Сегодня же сам пробью их по базе. Сейчас надо заняться Шелби. Дай мне минутку с ней пообщаться и сразу увози отсюда. Будет сопротивляться – тащи силой.

– А не пристрелишь, если потащу?

– В этот раз нет. – Форрест подошел, взял Шелби за плечи и вгляделся в лицо, потом притянул к себе и прижал.

Он что-то говорил ей на ухо, а она, уткнувшись лицом в его плечо, мотала головой снова и снова. Потом немного обмякла и поежилась. Когда Форрест ее выпустил, она направилась к Гриффу.

Тот шагнул навстречу.

– Форрест хочет, чтобы ты отвез меня домой. Ты уж извини, что он так суетится.

– Что бы ни говорил Форрест, я так или иначе тебя доставлю. И мужчины не «суетятся» – это какое-то девчачье слово. Наши действия диктуются логикой и стремлением защитить.

– Для меня это и есть «суетиться», но все равно спасибо.

– Поехали.

– Сперва найду Тэнси или Деррика.

– Им сейчас не до тебя. – Тащить ее силой он не стал, но взял под руку и решительно увел от здания и ярких фонарей. – Поедем на твоей.

– А как ты собираешься попасть домой?

– Об этом не беспокойся. Машина тебе будет нужна. Я сяду за руль. – Он протянул руку за ключами.

– Ладно. У меня сил нет с тобой спорить. В голове просто каша. Ее же здесь никто не знал! А у нас тут не принято вот так подойти к незнакомой женщине и выстрелить в голову.

– Из чего следует, что это сделал кто-то неместный.

В ее взгляде мелькнуло облегчение.

– Я шерифу так и сказала.

– Шелби, она привезла свою беду с собой, мне это так видится.

– Это наверняка тот самый О’Хара, – от которого, припомнила Шелби, брюнетка ее предостерегала. – Она сказала, он в тюрьме. Но она и сама назвалась фальшивым именем, так откуда нам знать, что она и тут не соврала? Если это он и если она не врала насчет Ричарда, то находиться рядом со мной небезопасно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию