Гостомысл - читать онлайн книгу. Автор: Александр Майборода cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гостомысл | Автор книги - Александр Майборода

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

В его личной комнате у него был тайник, в котором хранилось самое ценное: золото, серебро, драгоценные камни. Даже если сгорит весь двор вместе с добром, этих сокровищ ему хватило бы, чтобы заново выстроиться и продолжить торговлю.

Поэтому Лисий хвост запер на запор дверь в комнату и открыл тайник.

Драгоценности лежали в сундучке из нетленного мореного дуба, окованного стальными полосами.

Сундучок так был тяжел, что Лисий хвост с трудом переставил его на стол.

Переставив, он снял с шеи небольшой ключ на шелковой тесемке. Открыл ключиком спрятанный внутри сундука замок и поднял крышку.

Блеснули драгоценные камни и золото: ожерелья, перстни, посуда.

Убедившись, что сундук заполнен драгоценностями, он опустил крышку и запер сундук на замок.

Теперь ему предстояло спрятать сундук в более надежное место.

Лисий хвост на секунду задумался.

В комнате была хитрость, отсюда за город вел подземный ход, поэтому первой мыслью Лисьего хвоста было унести драгоценности из города по подземному ходу.

Лисий хвост попробовал приподнять сундук. Он был очень тяжел. Лисий хвост приподнимал его с трудом. Чтобы унести его далеко, требовалось взять на помощь кого-либо из слуг. Но в таком случае место захоронения сокровищ станет известно другим людям, чем они могут воспользоваться. Этого хитрый Лисий хвост допустить не мог.

Оставалось только одно, — спрятать сундук где-либо во дворе.

Лисий хвост прикинул в уме, — слуги были заняты, поэтому он легко мог спрятать свои сокровища в каком-либо укромном уголке.

Приняв решение, Лисий хвост ухватил сундук и потащил его во двор. Пока вытащил из терема, весь вспотел, руки от напряжения тряслись.

Но его предположение оказалось верным, — слугам было не до него, они возились за хозяйственными постройками и совсем не обращали внимания на то, что происходило во дворе.

Лисий хвост вытер рукавом пот со лба и потащил сундук в другой угол двора, в укромное место за конюшней. Здесь, в небольшом промежутке между забором и стеной конюшни никто его не видел.

Лисий хвост носком сапога ковырнул землю, земля оказалась мягкой, как раз подходящей, чтобы рыть тут яму.

Убедившись в этом, Лисий хвост торопливым шагом сходил к конюшне, где видел лопату, взял ее и вернулся.

Все это он старался сделать как можно быстрее: хотя и в этот угол другого хода не было, однако в душе все же таился инстинктивный страх, что, пока будет ходить, сокровища пропадут.

Через полчаса напряженного труда перед ним была яма глубиною с метр.

Отдышавшись, Лисий хвост выглянул из-за угла конюшни и осмотрел двор. Никто за ним не смотрел — слуги все также были отвлечены хлопотами с добром.

Тогда он залез в яму и втащил в яму сундук. Затем вылез и снова выглянул из-за угла конюшни. И снова убедился, что никто не обращает на него внимания.

Лисий хвост спокойно закидал землей яму и притоптал.

Затем, отойдя в сторону, внимательно осмотрел место, где спрятал свои сокровища, — притоптанная земля выделялась. Тогда он набросал сюда мусора и хлама и снова посмотрел на место со стороны. Теперь он был удовлетворен, место ничем не выделялось, и клад никто не мог найти.

Оставалось избавиться от лопаты.

Но ее хитрый боярин воткнул в кучу навоза у стены конюшни. Здесь она не вызывала подозрений.

Закончив с этим важным делом, Лисий хвост вернулся в дом и приказал женщинам, чтобы они заперлись и носа не высовывали из своих комнат, что бы ни происходило во дворе.

Занятые поиском ценностей, разбойники не станут тратить время на штурм комнат с женщинами. Этим они займутся позже.

Затем Лисий хвост переоделся в одежду победнее и ушел в комнату ключника.

Самому же Уйке, который пришел, чтобы доложить, что добро спрятано, приказал запереть крепкие дубовые ворота, спустить собак с цепей, вооружить слуг топорами и дубинами и поставить на охрану.

Немного погодя со стороны ворот послышался осторожный стук.

На разбойников это было не похоже, поэтому Лисий хвост приказал Уйке сходить и выяснить, кто стучит в ворота.

Через несколько минут Уйка вернулся и доложил, что пришел Тишила и просится переговорить с хозяином.

— И что ты ему ответил? — настороженно спросил Лисий хвост.

— Я его не пустил. Сказал, что ты, боярин, болен, — хитро заулыбался Уйка.

— Правильно сказал, — проговорил Лисий хвост. — В такое время пускать в дом посторонних людей опасно.

— Вообще-то неплохо было бы с ним переговорить... — осторожно намекнул Уйка, опасаясь, как бы хозяин не рассердился, что он лезет к нему с советами.

— И зачем же? — спросил Лисий хвост.

— Он ходил со старшинами к данам, — напомнил Уйка.

Лисий хвост догадался, на что намекает Уйка, — Тишила может рассказать, чем закончился поход старшин на поклон к данам.

— Ладно, зови его в мою комнату, — сказал рукой Лисий Хвост и предупредил: — Только говори, что я болен.

Уйка двинулся к двери, и Лисий хвост спохватился, — однако, что у трезвого в уме, то у пьяного на языке, — и крикнул вслед Уйке:

— И вели принести в мою комнату медовухи и угощенье!

Пока Уйка ходил за Тишилой, Лисий хвост перешел в свою комнату, лег в кровать и укрылся одеялом.

Через несколько минут в комнату вошла служанка. Она принесла кувшин с медовухой и стаканы.

Увидев, что хозяин лежит в кровати, удивилась, — еще полчаса назад он был здоров.

— Хозяин, ты заболел? — участливо спросила она.

— Заболел, — холодно ответил Лисий хвост.

— Ах, как же так! Горе-то какое! — хлопнула она себя по щекам в беспокойстве.

— Иди, отсюда, дура! — сказал Лисий хвост.

Служанка не знала об игре, затеянной хозяином, и вместо того, чтобы уйти, начала охать дальше:

— Я к тебе сейчас знахарку пришлю, хозяин. Она тебе какого-либо настоя принесет от хвори.

Лисий хвост разозлился:

— Уйди — я тебе сказал!

— Ладно! — обиженно проговорила служанка и повернулась, чтобы уйти, но Лисий хвост ее придержал.

— Слышь, Гостятка, принеси пирогов с зайчатиной* или чего другого, — сказал он.

— Сейчас принесу, — сказала Гостятка, думая над тем, что происходит с хозяином.

— И говори всем, что я заболел. Больше ничего, — сказал Лисий хвост и напустил на лицо болезненное выражение.

Немного подумал и пообещал:

— Сделаешь все, как я говорю, получишь подарок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению