Танцуя с тигром - читать онлайн книгу. Автор: Лили Райт cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танцуя с тигром | Автор книги - Лили Райт

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Останавливаясь в самых красивых городах и на морских курортах, они восстановили ту культуру, от которой бежали, жалуясь на все, в чем Мексика их разочаровывала: плохое водоснабжение, медленный Интернет, ожидание в телефоне, агрессивные водители, загрязненный воздух, отравленная вода, фейерверки, парады на дни святых, забастовки, бюрократия, коррупция, синдром mañana [267], слепая религиозность, бедность. Aprovechar [268] – важный глагол в испанском языке, у которого не было достойного эквивалента на английском. «Воспользоваться чем-то в своих интересах» было близко к нему. Это было то, чем занимались Мэлоуны. Они приехали в Мексику, чтобы воспользоваться чем-то в своих интересах. Как и ее отец.

Словно прочитав мысли Анны, Томас обратился к присутствующим:

– Посмотрите на нас, ненасытных американцев. Перед нами вся эта вкусная еда, а мы забыли даже прочесть молитву перед трапезой. Констанс, не могла бы ты сделать это?

Его жена тряхнула рукой, в которой держала сигарету. Звякнули кулоны на браслете: лондонский мост, Эйфелева башня, Чичен-Итца.

– Надо было думать об этом раньше. Уже поздно для молитвы.

Гости положили вилки. Никто не хотел продолжить есть первым. Вместо этого они все потянулись за напитками. Анна извинилась и встала из-за стола. В ванной она плеснула себе в лицо холодной водой и почувствовала тошноту. Она открыла окно, чтобы подышать свежим воздухом. В какой опасности она сейчас находится? Прижав ладонь к груди, она попыталась успокоить колотившееся сердце. Единственным человеком в поле зрения был Хьюго, вышедший в перерыве покурить у бассейна, вода в котором, по всей видимости, из-за недостатка необходимых химикатов приобрела слабый оттенок зеленого цвета.

Анна вернулась к столу. В ее голове вертелись бесполезные факты. В среднем кремированное тело весит чуть больше двух килограммов. Человеческий мозг более активен во время сна. Сердце женщины бьется быстрее, чем сердце мужчины. Как она собиралась справиться со всем этим до понедельника?

Сальвадор посмотрел влево, затем вправо, подождав, пока дорога освободится.

– Я собираюсь в Сьерру в эти выходные. Мардж, не подскажете хорошую гостиницу в Бенито-Хуаресе?

Мардж облизнула свою ложку.

– Мы всегда останавливаемся в «Рефуджио Галеано». Не сказочный, но пристойный. У них есть номера со стеклянными крышами, так что можно лежать в кровати и смотреть на звезды.

– Ты едешь один? – спросила Констанс.

– Только если не уговорю Анну поехать со мной. Ты была в Сьерре? Я мог бы познакомить тебя с резчиками…

Анна никогда не встречала мужчину, который мог бы так быстро меняться от горячего к холодному и обратно.

– Я знаю милую старушку, которая продает индийские тряпки, – пробубнил ей на ухо Томас. А затем сказал громче: – Я бы не рекомендовал Сьерру. Стоящих масок там нет…

Гарольд скрипучим голосом добавил:

– Горный воздух очень хорош для очищения носовых пазух…

– Так что машина тебе не понадобится, – сказала Констанс, как будто все было решено.

– Спасибо за приглашение, – ответила Анна Сальвадору. Без энтузиазма. Равнодушно. – Я подумаю над ним.

– Анна, почему бы тебе не спуститься со мной в подвал, – сказал Томас. – Нам нужно еще немного мескаля. Я покажу тебе свой винный погреб.

Четыре лица обернулись к Анне.

– Погреб? – переспросила она.

– Я знаю, что ты ценишь хороший мескаль. А у меня неплохая коллекция.

Анна посмотрела на Сальвадора в надежде, что он что-нибудь возразит, но он смотрел на дверь-ширму, ведущую во двор.

– Хорошая возможность, – только и ответил он.

– Иди, – сказала с горечью Констанс, лицо которой напоминало увядший розовый сад. – Это займет пару минут.

– А может, и меньше, – добавил Сальвадор.

Шквал из веток и листьев обрушился за окном. На лестнице была видна нижняя половина человека. Хьюго чистил трубу.

– Может быть, в другой раз. Мне уже пора идти. – Анна посмотрела на часы, как будто ей действительно было куда идти.

Одна-единственная капля пота скатилась по виску Томаса.

– Куколка, я слышал что-то про яблочный пирог. Давай-ка выйдем на улицу и поглядим, как ты подстрелишь соседскую собаку.

Обломки ветвей падали за окном, как грязный дождь.

– Заряди мое ружье, дорогуша. – Бокал Констанс снова был полон. – Я тебе преподам.

– Если бы я знал хотя бы самую малость, то женился бы на Энни Оукли, – пошутил Томас, обращаясь к гостям.

Констанс бросила:

– Я устала убирать чужое дерьмо.

– Попроси Хьюго.

– Эти мексиканцы, да. Они решают все наши проблемы.

Гарольд поднял бокал, прежде чем понял, что он пуст. Мардж выловила открытку из большой керамической чаши в центре стола.

– Что это за маска, Томас? Это твоя?

Томас состроил гримасу:

– Последний привет от Рейеса, наркобарона. Заявляет, что купил посмертную маску Монтесумы.

– Того Монтесумы? – ошеломленно переспросила Мардж.

Сальвадор сложил свою салфетку вдвое.

– Если бы кто-то нашел посмертную маску Монтесумы, то она отправилась бы прямиком на черный рынок, как и все остальное, – сказал он.

Томас обратился к Мардж:

– Каждый коллекционер, который работал с Латинской Америкой, искал эту маску десятилетиями. Рейес, Рэмси. Да кто угодно.

Анна неожиданно заинтересовалась своим стаканом с водой. Откуда у Рейеса фото маски? Все перемешалось.

Томас дотронулся до фотографии.

– Только представьте себе. Самое великое открытие доколумбовой эпохи в наши дни попало в лапы к этому чудовищу.

Анна сглотнула.

– Я полагаю, Рейес выиграет вашу маленькую битву масок, ваше противостояние, – сказала Мардж. – Боюсь, наркобароны всегда побеждают.

– Рейес будет побеждать, пока кто-нибудь не убьет его, – улыбнулся Томас.

Из желоба посыпалась грязь. Закудахтали павлины. Молоко Соледад снова вскипело и убежало на печке. Анна передала открытку Сальвадору, который принялся рассматривать почтовую марку. Когда они встали, чтобы попрощаться, он незаметно сунул открытку в карман.

Сальвадор предложил отвезти ее домой на мотоцикле. Он дал ей свой шлем, предупредив, что одну руку надо держать на ручке, а второй держаться за него. Он постепенно наращивал скорость. Она обхватила его бедра своими и шлемом прижалась к его голове. Ей казалось, что они превратились в одного человека. Ей не хотелось, чтобы эта поездка заканчивалась, но через несколько минут он повернул к «Puesta del Sol».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию