Одинокая звезда - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Чиаверини cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одинокая звезда | Автор книги - Дженнифер Чиаверини

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Миссис Компсон остолбенела.

У Сары тревожно застучало сердце. Она судорожно сжала руки и затаила дыхание.

— Миссис Компсон, это…

— Агнес, — еле слышно проговорила пожилая леди.

Миссис Эмберли нерешительно приблизилась к ним.

— Здравствуй, Сильвия.

— Миссис Эмберли одна из Мастериц запутанной паутины, — сообщила Сара. — Я подумала… я решила, может, вам будет приятно встретиться до приезда остальных.

— Как много времени прошло, Сильвия. — Миссис Эмберли остановилась в нескольких шагах от них и грустно улыбнулась, прижимая к себе сумочку, словно боевой щит. — Нам надо о многом поговорить.

Миссис Компсон смотрела на нее; ее губы слегка разжались, словно она силилась что–то сказать.

Саре хотелось, чтобы миссис Компсон наконец–то заговорила, поздоровалась, произнесла что–нибудь, хоть что–то…

У Агнес задрожала нижняя губа.

— Я… я скучала без тебя. Мы все скучали, когда ты уехала.

— Я нашла квилт.

— Квилт? — Миссис Эмберли растерянно заморгала.

— Тот самый памятный… который вы с Клаудией шили для меня.

Губы миссис Эмберли округлились.

— Да–да, конечно… «Стена крепости».

— Вы хорошо его сшили. Вы обе. Прекрасная работа.

— Спасибо. — Сначала женщина будто обрадовалась, но потом ее глаза наполнились слезами. — Ах, Сильвия, могу ли я мечтать о том, что мы станем друзьями?

Понимаю, что я была не той невесткой, какую тебе хотелось бы видеть, но теперь, когда больше никого не осталось…

Миссис Компсон шагнула вперед и обняла миссис Эмберли за плечи.

— Перестань. Сегодня нам нельзя плакать. Тогда, в те годы, я вела себя как эгоистка. Ты тут ни при чем. Просто мне не хотелось делить Ричарда ни с кем. Зря я так плохо обращалась с тобой, и мое бегство из дома тоже было огромной глупостью. — Она взяла руки миссис Эмберли в свои. — Ричард любил тебя, и если бы я была для него хорошей сестрой, я бы уважала его чувства.

— Ты была хорошей сестрой, — горячо возразила миссис Эмберли. — Это я была капризным, легкомысленным ребенком, думала только о себе. Ты заботилась о семье и о доме, и я должна была с уважением относиться к тебе.

— Да, пожалуй, ты была глупенькой, но это не столь страшный грех, как намеренная подлость.

— Возможно, ты была слишком нетерпимой и властной, всегда считала, что знаешь все лучше, чем окружающие, но ты хотя бы не совала всюду нос и не старалась расколоть семью и посеять вражду между сестрами.

— Ерунда. Мы с Клаудией всегда грызлись и спорили, насколько я себя помню. Ты тут ни при чем.

Сара посмотрела на залитые слезами лица пожилых леди.

— Миссис Компсон… миссис Эмберли…

Сильвия даже не повернулась.

— Запомни, Сара. Никогда не перебивай старших, когда они выясняют отношения. Ты можешь нас оставить на какое–то время? Мы с Агнес должны кое–что обсудить. Пора взяться за ум и извиниться, пока еще светит солнце. Я больше не хочу быть самодовольной старой кошелкой, наполненной хламом. — Она нерешительно улыбнулась миссис Эмберли, и та ответила ей теплой улыбкой. Потом миссис Компсон посмотрела через плечо на Сару, словно говоря: «А с тобой, негодная девчонка, я разберусь потом».

Сара кивнула и заторопилась к дому, оставив миссис Компсон и миссис Эмберли одних в саду.

Глава 28

Сара ждала приезда гостей на ступеньках крыльца. Без пяти минут пять к дому подъехала Диана. С ней рядом сидела Бонни.

— Как все прошло? — драматическим шепотом спросила Бонни, когда они шли к дому.

— Пока не знаю. Они все еще в саду.

— Ну, старушки хотя бы не убили друг друга. Это обнадеживает. — Диана подтолкнула Сару локтем и усмехнулась. Они присели на ступеньках крыльца.

— По–моему, ты молодчина, раз попыталась свести их вместе, — заметила Бонни. — Дело непростое, если вспомнить, как давно они в ссоре.

— Бонни права. Ты сделала для них доброе дело.

Сара покраснела.

— Подумаешь! Ничего тут нет особенного. Я просто пыталась сохранить работу, вот и все.

— Ты думаешь, мы поверим… — хмыкнула Диана.

— Глядите, Джуди приехала, — перебила ее Сара, с облегчением меняя тему. Она вскочила и помахала Джуди, подъезжавшей к дому в своем минивэне. Сразу за ней прибыли Гвен и Саммер.

Как обычно, все привезли лакомства. Сара отвела женщин на кухню, и они поставили коробки и лотки рядом с горой припасов, уже ожидавшей их. Потом она прошла с ними по коридору и через парадный вход на веранду. Реакция гостей вызвала у нее улыбку. Впервые после приезда в Элм — Крик она поразилась чистоте дома. И все–таки работы еще предостаточно, напомнила себе Сара. Они с Мэттом сделали много, но есть вещи, которые они еще не успели.

Женщины сидели на веранде в адирондакских креслах, которые там поставили Сара с Мэттом. Непринужденная беседа оборвалась, когда появились миссис Компсон и миссис Эмберли. Они шли рука об руку и остановились возле крыльца, заметив устремленные на них взгляды.

— Ну? — сердито рявкнула миссис Компсон. — Что вы таращитесь на нас?

После небольшой паузы миссис Эмберли рассмеялась, и все присоединились к ней.

Тогда миссис Компсон кротко улыбнулась.

— Не слишком я гостеприимная, правда? Пожалуйста, примите мои извинения. Не каждый день случается такое, черт побери. — Она прижала пальцы к губам. — Вот, я еще и ругаюсь. Господи, что на меня нашло?

Они прошли в бальный зал, где все заохали и заахали, когда Сара продемонстрировала свой квилт. Потом мастерицы решили, что неплохо и перекусить, и Джуди заказала пиццу по своему телефону. Когда к особняку подъехала машина доставки, все женщины — включая миссис Компсон — уже беседовали и смеялись, словно давнишние подруги.

После непринужденного ужина на веранде они взялись за стежку. Четыре мастерицы сели по одну сторону рамы и три по другую, а восьмая вдевала нитки в иголки, подавала инструменты или бегала за лакомствами. Потом она менялась местами с кем–то из подруг. Так все поочередно давали отдых пальцам. За шитьем они рассказывали о себе, своих семьях, работе, и бальный зал часто оглашали раскаты веселого смеха.

Время от времени женщины делали перерыв, устремлялись на кухню за лакомствами, хихикали, будто школьницы на переменке, пока к их пальцам не возвращалась готовность держать иголку. Сара с восторгом смотрела, как восемь пар рук буквально летали над тканью. По сравнению с остальными ее собственные руки казались ей неуклюжими, но она все же отмечала, что и ее стежки делались все аккуратнее.

К концу вечера мастерицы одна за другой начали вздыхать, потягиваться и отодвигать стулья от рамы — сначала миссис Эмберли, потом Диана, за ней Джуди и остальные. В конце концов остались только Сара и миссис Компсон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию