Последняя битва - читать онлайн книгу. Автор: Кертис Джоблинг cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя битва | Автор книги - Кертис Джоблинг

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Гретхен подсадила Трента в седло Бравадо, схватила коня за поводья и повела за собой вверх по склону, а тем временем из-под снега вокруг них продолжали подниматься все новые мертвецы.

– Уитли! – крикнула Гретхен. – Беги прочь! Прочь!

Девушка из Брекенхольма в ужасе смотрела на то, как взбрыкивает ногами и хрипит ее любимый конь, а оживший мертвец тем временем все глубже вгрызается ему в шею. Затем Уитли выхватила свой охотничий нож, одним прыжком перескочила через лежащего Ченсера и воткнула клинок по самую рукоять в череп мертвеца. Мертвец тут же затих, погас голубой свет в его глазах. Уитли подошла к своему жеребцу. Сидя в седле, Трент наблюдал за тем, как девушка-следопыт что-то прошептала смертельно изуродованному Ченсеру на ухо, а затем полоснула его по горлу ножом. Затем Уитли устало поднялась на ноги и побрела следом за Гретхен и Бравадо, которые уже спешили уйти по дороге прочь от восставших мертвецов, которые смыкали свои ряды на заснеженном поле, их жуткие стоны неслись по ветру вслед Тренту, Уитли и Гретхен. С боков мертвецы, сзади Лукас с его дикарями – идти было некуда, кроме как в Айсгарден, и они поспешили к его стенам. Минута – и их поглотила жадная, чудовищная пасть ворот. Над горой Стакенберг взошла полная Луна.

Глава 6
Земля дрожит

Странное ощущение испытывал Бо Карвер, находясь в сотнях километров от своего старого дома в Хайклиффе, застряв где-то между долиной Робен и Дурными землями. Проверяя посты по периметру полевого лагеря Волка, обмениваясь короткими приветствиями с теми, кто стоял на страже, он чувствовал себя словно мальчишка, лишившийся дара речи при виде сногсшибательной красавицы. Да, именно так казалось Карверу – бывшему вору, а ныне боевому командиру, – шагавшему рядом с леди Шах, верледи-ястребом из Бейрбоунса и наследницей трона в Виндфелле. Впрочем, и разговор у них был непростой, трудный, прямо скажем, потому что касался старинного приятеля Карвера, графа Веги. Вот уж кто умел обращаться с дамами, так это лорд-акула с его хорошо подвешенным языком. Недаром ему до сих пор сохранилось местечко в сердце красавицы Шах.

– В довольно уродливом теле Веги скрыта прекрасная душа, – несколько неуклюже ворочая языком, сказал Карвер. – Мнения о нем могут быть самыми разными и противоречивыми, но поверьте, я не лгу, когда говорю, что он постоянно вспоминает о своей единственной настоящей любви.

– Сколько он заплатил вам за то, чтобы вы мне это сказали? – улыбнулась Шах, шаркая на ходу ногами. Они с Карвером не спеша шли вперед, а в небе у них над головой сияли звезды.

– Ничего не заплатил, как всегда. О, если бы Вега вдруг заплатил мне все, что обещал за долгие годы нашего знакомства, я смог бы… Да, смог бы купить шахты под горой Стракенберг, да у меня бы еще и денежки остались.

Смех у леди Шах был мелодичным, звонким, от него у Карвера мурашки по спине побежали.

– А вы, мне кажется, в дружеских отношениях и с герцогом Берганом, – заметила леди-ястреб.

– Да, мы сблизились с ним с того момента, когда вместе были вынуждены бежать из Хайклиффа. Просто удивительно, как порой сближают двух совершенно разных людей общие невзгоды и напасти, вы согласны?

Карвер осторожно взглянул на леди Шах. Нет, взгляд у нее не стал ни язвительным, ни колким. «Теряешь хватку, Карвер», – подумал он.

– Он опасается за свою дочь, – сказала она.

– Как и любой отец. Девушка сбежала на север, а там Бренн знает что творится. Молюсь, чтобы Дрю успел вовремя ее найти.

– Не волнуйтесь, мой кузен Карстен мигом отвезет его туда. Потерять своего ребенка – это горе, которого не может пережить ни один отец или мать.

– Да. Взгляните на бедного Манфреда. Старый Олень потерял своего младшего сына в Хеджмуре, где его наполовину обглодал этот кровожадный сумасшедший монстр Лукас. Надеюсь, что, когда Дрю доберется до Айсгардена, он наконец отправит Львенка в долгий сон, раз и навсегда. Если кто и напрашивается давным-давно, так это Лукас.

Шах возражать не стала, спросила вместо этого:

– Я заметила, что у вас тоже есть ребенок. Та девочка. Пик.

– Вы не первая, кто так подумал, – улыбнулся Карвер. – Нет, Пик не моя дочь. Просто моя чудом уцелевшая знакомая по Хайклиффу, маленькая карманница с пристани, которой очень хотелось стать членом Гильдии воров. Она умная и способная девочка. Я бы очень гордился, будь она моей дочерью, можете мне верить. А у вас есть дети?

Шах, казалось, хотела что-то сказать, но затем отрицательно покачала головой.

– Не расстраивайтесь, миледи. Возможно, вы просто еще не встретили мужчину, который вам нужен.

– Думаю, уже повстречала, – прошептала она.

Показалась следующая пара часовых. Они отсалютовали Карверу, изо всех сил стараясь казаться абсолютно трезвыми, хотя было заметно, что во время празднования победы в сторонке они не отсиживались. Карвер острым глазом заметил стоящий в темном уголке кувшин с вином, вытащил его и сказал:

– Оставлю его у вас в караулке. Смотрите, парни, не теряйте бдительность. Слышите меня?

Часовые кивнули, глуповато улыбнулись, ответили, разумеется, по уставу: «Да, так точно!»

Карвер и Шах двинулись дальше.

– Вы обеспокоены? – спросила Шах.

– Нет, просто осторожен, – ответил Карвер. – За свою жизнь я слишком много повидал и воров, и верлордов, чтобы понять: не дели все и всех только на черное и белое, никогда не радуйся заранее и не сдавайся раньше времени. Вот когда все бастийцы на самом деле уйдут с нашей земли, тогда можно будет расслабиться. А до того времени нужно быть настороже и готовым ко всему. Если вы думаете…

Шах стремительно вскинула руку, приложила свой палец к губам Карвера, заставив его замолчать. Сердце Карвера забилось часто-часто, как у школьника в ожидании первого в его жизни поцелуя. Впрочем, поцелуя Карвер не дождался.

– Тсс, – прошептала леди Шах, указывая свободной рукой в сторону Черной скалы. Карвер посмотрел в том же направлении, но ничего не заметил.

– Куда я должен смотреть? – тихо спросил Карвер.

– А вы что, не видите? – удивилась обладавшая ястребиным зрением Шах, но тут же покачала головой. – Ой, простите, лорд Карвер. Я забыла о том, что вы просто человек.

Действительно забыла она Вегу или нет, но уж в такого старого дурака и обычного, человека, как Бо Карвер, она точно не влюбится, нечего и думать. Поцелуя он от этой красавицы дожидался, идиот! Карвер стиснул зубы и уставился в темноту.

– Вы что-то видите? – спросил он.

– Не что-то. Кого-то, – ответила Шах.

Леди-ястреб отошла на пару шагов в сторону и начала трансформироваться. Из-под позолоченной нагрудной пластины появились крылья, изменилось лицо, но Карвер должен был признать, что и в «птичьем» обличье Шах оставалась ничуть не менее привлекательной. Она уже собиралась взлететь, когда Карвер остановил ее, ухватив за запястье:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению