Песня орла - читать онлайн книгу. Автор: Мэрилайл Роджерс cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песня орла | Автор книги - Мэрилайл Роджерс

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Но Райс слишком торопил осла к последнему повороту, за которым виднелся широкий просвет, и потому не заметил на лице девушки смущенно-растерянного выражения. Плащ его развевался от быстрой ходьбы, и вскоре он уже широким жестом обвел открывшуюся перед ними чудесную картину, словно предлагая Линет полюбоваться ею.

– Владение Ньювид-Фарм… цель нашего путешествия.

Карие глаза распахнулись, изучающе глядя на маленький зеленый луг и уютный домик, построенный на самой его середине. Белое строение со всех сторон было окружено плотными рядами плодовых кустов, а сзади притулились еще несколько крохотных пристроек. Линет наклонилась вперед, чтобы получше разглядеть домик, но ее внимание тут же было отвлечено видом двух мальчиков, почти одинаковых по возрасту, которые сражались деревянными мечами на утоптанной земле у низкого крылечка.

Оба мальчика упоенно фехтовали, но было очевидно, что Алан уступает противнику, голова которого была увенчана шапкой черных кудрей; еще несколько секунд – и оружие вылетело у Алана из рук, а к его обнаженной груди приставлен вражеский меч, что в настоящем поединке означало бы неминуемую смерть. Но сейчас, даже несмотря на разделяющее их расстояние, Линет услышала веселый смех брата, а в ответ не менее заразительный – его соперника, который, забыв о победе, бросился к товарищу и протянул руку, помогая подняться. Затем Алан отряхнулся и, увидя приближавшуюся пару, неожиданно покраснел как рак.

Хорошо зная брата, Линет, конечно, сразу догадалась о причине его столь явного замешательства: конечно, мальчику было стыдно потерять меч перед знаменитым воином, тем более что раньше все вокруг, начиная от стражников Рэдвелла и заканчивая его воспитателем Озриком, беспрестанно уверяли наследника в том, что он отлично владеет оружием. Проиграть бой на глазах смертельного врага – это была соль, посыпанная на незажившую рану.

– Не беда, Алан! – ободрила брата Линет, как только они подъехали на расстояние человеческого голоса. – Время и опыт сделают тебя настоящим воином, как и всех мужчин в нашем роду!

Алан недовольно дернул плечом, всем видом показывая, что придает мало значения случившемуся.

– Я просто полагал, что это будет неплохим времяпрепровождением. Поэтому мы с Дэвидом, – мальчик слегка запнулся и указал на стоящего позади коренастого товарища, молчаливо и внимательно рассматривающего Линет, – долго искали деревца подходящего размера, а затем Дэвид попросил своего брата, чтобы он обточил их наподобие… мечей, которыми можно упражняться. – Алан нагнулся и с видимым равнодушием поднял с земли выбитый из его рук меч. – Их доделали только сегодня утром, и вот Дэвид учил меня неизвестным мне приемам, а я покажу ему, что умею, потом… Может быть, завтра.

Но Линет не стала слушать дальнейших объяснений брата и сделала вид, что заинтересовалась обточкой деревянных лезвий, ибо сразу же поняла превосходство нигде не учившегося уэльского мальчика над годами тренировавшимся норманнским ровесником.

– Алан! – Низкий голос принца звучал спокойно и даже мягко. – Я сам до семнадцати лет пользовался лишь коротким детским мечом, и, когда мне вручили настоящий тяжелый меч, он показался мне невыносимо тяжелым и громоздким. Но, как видишь, я научился с ним обращаться.

Светло-карие мальчишеские глаза подозрительно сузились, словно ожидали от подобных речей доблестного врага какого-нибудь подвоха.

– Ну, а теперь посмотрим на тебя в деле, – продолжил Райс. – Я знаю, ты уже неплохо владеешь клинком, однако многие из тех, кто показывал чудеса виртуозности на показательных поединках, умирали на поле боя… Выигрывает сражение не тот, кто умеет лихо вертеть мечом, – гораздо важнее способность оставаться хладнокровным и уметь оценивать слабые стороны противника, находя в этом преимущества для себя. Тот же, кто в атаке теряет голову, проигрывает неизбежно.

Совершенно пристыженный именно этой своей недавней ошибкой, Алан крепко сжал губы и задрал подбородок так, словно ему нанесли прямое оскорбление.

– Ладно, парень, не стоит так обижаться. Я вовсе не собирался оценивать твои способности, а всего лишь дал совет, полагая, что он сможет сослужить тебе добрую службу в дальнейших сражениях. – Принц впервые открыто улыбнулся и повернулся к Дэвиду. – Не сомневаюсь, что леди Линет порадуется зрелищу двух барашков, резвящихся на лугу непосредственно вблизи от нее. – И, взобравшись на камень, Райс замер в ожидании поединка.

Нахмурившись, Дэвид послушно направился к овсяному полю, широко перешагивая через мокрые полосы весенней грязи. Плечи его ссутулились, словно на них физически давила ответственность за нынешнее развлечение норманнской леди. Первые два-три дня, проведенные с ее братом, дались ему нелегко, обоих снедал дух соперничества, но вскоре, не имея личных поводов для ненависти и вынужденные оба общаться на языке, одинаково для них чуждом, мальчики сблизились. По правде говоря, для Дэвида был в радость неожиданный компаньон его возраста, ибо играть маленькому уэльсцу приходилось редко. И сейчас, быстро оглянувшись через плечо, Дэвид еще раз убедился в том, что и норманнская леди никоим образом не похожа на подлого врага, точно так же, как и ее брат.

Линет же приятно поразило столь доброе отношение Орла к ее брату, и поэтому она с радостью отправилась вслед за Дэвидом через невысокую каменную стену, ограждавшую границы поля, на котором действительно робко прижимались к матери крошечные ягнята. При виде их девушка ощутила уже совершенный восторг и засыпала Дэвида вопросами о ферме и ее бессловесных обитателях, вскоре после чего они стали дружно и весело хохотать, рассматривая кудрявые комочки, рассыпавшиеся по густой зеленой траве…

Как только смеющаяся пара скрылась за ближайшей изгородью, Райс неожиданно наклонился почти к самому уху Алана.

– Вместо того чтобы постоянно бросаться в дикие, но необдуманные атаки против хорошо владеющего мечом соперника, я предлагаю тебе иную тактику: выжди момент, когда он проявит себя сам. Таким образом ты сможешь угадать, в чем состоят его слабые стороны и промахи в ведении боя.

Юный воспитанник поневоле удивленно вскинул на Райса карие глаза, и тот едва сдержал смех.

– Небольшое промедление, когда ты смотришь врагу прямо в лицо, не есть признак слабости, как ты, вероятно, подумал. Скорее, это демонстрация силы и хладнокровия, ничуть не уступающая смелой атаке, и она, как правило, приводит к растерянности противника. Такая задержка при умелом обращении с оружием – почти гарантия успеха. – И, выпрямившись во весь свой огромный рост, принц положил руку на плечо заложнику, не отводя глаз от пристального карего взора. – Ну как, опробуешь мой совет в ближайшем же поединке?

Мягкое полуденное солнце блеснуло на волосах мальчика, когда он коротко кивнул, и губы его решительно сжались.

Тогда принц окликнул Линет и Дэвида, которые продолжали веселиться за стеной, играя с пушистыми комочками. Маленький уэльсец, обрадованный продолжением новой и интересной игры, перепрыгнул через ограду и выпалил, не дав опомниться ни Райсу, ни Алану:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию