Безмолвное море - читать онлайн книгу. Автор: Алексис Винг cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безмолвное море | Автор книги - Алексис Винг

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Ваше высочество, со всем уважением к вам, я бы хотела предоставить мне самой решать, стоит мне ехать или нет. Мы ведь вместе с вами разгадывали тайну этого свитка и было бы нечестно, если бы вы продолжили это дело без меня. – Словно капризный ребёнок твердила я.

– Тогда нам следует замаскировать нашу поездку как дружественный визит королю Франции. – Размышлял принц.

– Ох, боюсь, во французском дворе мне не будут рады. – С прискорбием ответила я.

– Не волнуйтесь, им придётся считаться с вами, если вы прибудете туда со мной. Можно даже поговорить о возможной помолвке дальнего родственника короля с вами.

– И что, мне действительно придётся выходить за него замуж? – Сухо спросила я.

– Нет, конечно, вам придётся сделать так, что этот родственник перехочет жениться на вас. Справитесь? – С усмешкой поинтересовался он.

– Да, легко. Это я умею. – Засмеялась я. – Ваше высочество, а что на счёт тех рун, что вы прислали астрологу? Ему удалось их перевести?

– Да, но ему нужно увидеть свиток целиком, так как значение рун может поменяться в сочетании с другими. Отправлять ему все символы я не мог, так как это было очень опасно. Но он смог перевести несколько рун, выведенных в начале свитка. По мнению астролога, в этом свитке речь идёт об одном из потомков моей семьи, Матео. Я это тоже успел заметить. Этот символ в правом верхнем углу свитка – это древнегерманский символ, который означает слово «орёл», а трёхголовый орёл с двумя крыльями на фоне неба – это эмблема нашей династии.

– Вы говорите о Матео – короле англосаксов? – Сомневалась в правильности своих слов я.

– Да, что вы о нём знаете? – Спросил меня принц, скорее всего, не потому, что сам не знал о нём ничего, а лишь потому, что хотел проверить, знаю ли я достаточно.

– Я люблю читать всё, что касается истории Англии. Об этом короле сохранилось не так много сведений, но, считается, что он был одним из первых основателей вашей династии, предком королей, правящих в английских королевствах после того, как они переселились в Британию. – Мне было приятно «поважничать» перед Чарльзом, так как только он мог похвалить меня за образованность. Он даже хлопнул в ладоши, но через секунду смутился:

– Браво, миледи, поражаюсь тому, как вы умны и начитаны. – Искренне признался принц. – Вашему мужу очень повезёт с вами. – Но я, услышав это, лишь грустно вздохнула, так как сомневалась, что Теодор когда-нибудь оценит мои таланты, ведь всё, что для него имело значение – внешняя красота человека. Чарльз же был абсолютной противоположностью брата: его мало волновал внешний облик человека, ему куда интереснее было узнавать внутреннюю сторону людей. Оказалось, что и для меня это было важно, хоть я раньше об этом не задумывалась.

– Но какие тайны, связанные с вашим предком Матео, могут быть раскрыты? – Всё никак не могла унять своё любопытство я.

– В первых рунах об этом не упоминается. – Разочарованно сказал принц.

– Значит, мы не раскроем тайну Александрийской библиотеки? Никаких сокровищ не найдём? – Вдруг осознала я.

– Но разве узнать какую-то часть истории своей страны – это ли не самое большое сокровище, которые мы можем получить? – Пытался подбодрить меня собеседник. Тут я вдруг вспомнила нашу первую встречу с ним и процитировала его:

– Вы правы, «ведь познавая прошлое, открываешь хотя бы малую часть самого себя». – Я даже смогла сымитировать тон и интонацию принца. Он, увидев себя со стороны, смутился и усмехнулся:

– Я действительно произвожу впечатление такого высокомерного щеголя? – Без тени обиды прямо спросил Чарльз. Я пожала плечами, подбирая нужный ответ, но ответила честно:

– Это только на первый взгляд. Достаточно узнать вас немного получше и начинаешь понимать, что вы не такой и спесивый. – Услышав это, Чарльз добродушно засмеялся.

– Да вы тоже производите обманчивое первое впечатление. – Сказал он, видимо, вспоминая тот же наш злосчастный первый вечер знакомства. Но если бы раньше я вздумала обидеться, то сейчас знала, что этот человек, возможно, единственный мой друг на всём белом свете.

– Тогда мы можем быть покойны, нас смогут по-настоящему полюбить люди далеко не поверхностные. – Подмигнула принцу я и затем мы с ним простились».

Глава VII. Соперница

Адриане нелегко было скрыть свою беременность. Порой она скрывалась от собственных подруг, снующих повсюду, вела себя довольно странно, подолгу пребывала в дурном настроении, что было на неё не похоже, почти ничего не ела по утрам и часто пропала куда-то. Самым любимым её местом во дворце была библиотека, ведь только там она могла побыть наедине с собственными мыслями. Девушка начала читать книги по истории англосаксов, восполняла упущенные фрагменты в памяти или узнавала что-то новое. Ей нравилось читать и это занятие благотворно сказывалось на её самочувствии, ведь, погрузившись в мир, представленный книгой, она уходила от забот реального мира, которые нависли над ней тяжёлым бременем. Иногда, конечно, её одиночество безропотно прерывали. Чаще всего это был Теодор, лишённый способности выражать свои чувства словами, зато умеющий мастерски ублажать женщин. Но Адриана чувствовала, что этого ей было недостаточно и чувства, которые испытывал к ней старший принц, вряд ли можно было назвать зеркальным отражением её собственных душевных порывов.

Кроме того, она не могла позволить себе отлучаться надолго, ведь всё ещё состояла на службе у королевы, которая то и дело поручала ей какие-то дела. Иногда королева даже позволяла себе насмехаться над девушкой, заставляя её делать то, что, по сути, являлось обязанностью служанок. Но девушка не привыкла жаловаться, она с достоинством сносила все прихоти королевы и понимала, что той есть из-за чего сердиться на свою фрейлину.

– Адриана, будьте добры, съездите к моему портному в город и заберите мои платья. Они очень дорогие и я не могу довериться никому, кроме вас. – Королева попыталась коряво сделать девушке комплимент, хотя та понимала, что это были неискренние слова.

– Хорошо, ваше величество. Что-то ещё? – Как бы для вежливости поинтересовалась дочь посла.

– Да, ещё можете заехать в лавку к мяснику и потребовать у него возврата монет, которые мы выплатили ему за последний месяц. То мясо, которое он нам поставлял в последнее время, никуда не годится. – Капризничала королева. Она, наверное, забыла, что Адриана – не какая-то там прислуга, которая вынуждена ходить на рынок и договариваться по поводу поставки еды.

Но перечить королеве было неприемлемо, так что девушка, любезно улыбалась, согласилась заехать и к мяснику. Накинув плащ, Адриана вышла из дворца и увидела, что ей придётся ехать в город в старом, шатающимся и едва двигающимся экипаже, но она с достоинством села в этот транспорт и приказала отправляться в путь. Через некоторое время её начало укачивать, и она силилась с тем, чтобы не потерять сознание. Но благо портной находился в самом центре города и девушка, выйдя из подобия экипажа, зашла в его мастерскую. Неприветливый конюх даже не помог Адриане развесить платья в экипаже. Их было так много, что места едва хватало для Адрианы, и ей пришлось сесть позади экипажа, рискуя испачкать своё красивое новое голубое платье и плащ такого же небесного оттенка с белым мехом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению