Волшебники - читать онлайн книгу. Автор: Лев Гроссман cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебники | Автор книги - Лев Гроссман

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Они погружались — так всегда бывает, когда перемещаешься из Нигделандии в другой мир. Спускались как на парашютах, только гораздо быстрее: что-то среднее между парашютом и свободным падением, но без ветра. Под ними до самого горизонта раскинулся кудрявый, явно доиндустриальный лес; к северу от него, судя по бледному солнцу на белом небе, лежали луга. Еще немного, и земля ринулась им навстречу.

Квентин инстинктивно согнул колени, но удара не ощутил. Они приземлились мягко, без каких-либо ощущений — не на поляну, а в неглубокий овраг, заваленный хворостом и палой листвой. Квентин упирался одной рукой в его покатую стенку. Сквозь кроны над головой едва пробивался свет. Чирикнула и смолкла какая-то птица. Вокруг висела густая, вязкая тишина.

Их, как новичков-парашютистов, несколько раскидало, но все были в пределах видимости. Ричард и Пенни выбирались из огромного сухого куста, Элис и Анаис сидели на здоровенном стволе, рухнувшем поперек оврага, — как будто великанский ребенок, играя в куклы, заботливо поместил их туда. Дженет глубоко дышала, сидя прямо на земле и держась за свои колени. Ее лицо вновь обретало краски.

Этот неухоженный лес никто не вырубал, не прореживал — живущие в нем деревья были предоставлены сами себе.

— Пенни! — Джош стоял на краю оврага и смотрел на них сверху вниз, до нелепости цивильный в своем пиджаке и хорошей рубашке без галстука — хотя все это, само собой, было мокрое. — Что за хрен, Пенни? Тут холодно!

И правда. Мокрая одежда на глазах леденела, дыхание превращалось в пар. С белого неба сеялся легкий снег, земля под ногами промерзла. Здесь стояла зима.

— Ничего не пойму, — нахмурился Пенни. — Секунду назад было жаркое лето.

— Помогите слезть, а? — воззвала Анаис с насеста. Джош галантно снял ее, держа за тонкую талию; она тихонечко взвизгнула.

— Думаю, что после Пенни здесь могло пройти полгода по филлорийскому времени, — сказала Элис. — Или все шестьдесят лет. В книгах всегда так — нельзя предсказать, в какой сезон попадешь.

— Я предсказываю, что через пять минут титьки себе отморожу, — отозвалась Дженет. — Смотайтесь кто-нибудь обратно за куртками.

Обратно единогласно послали Пенни, но Элиот перехватил его руку в последний момент, не дав прикоснуться к пуговице. Если временные потоки Филлори и Нигделандии движутся с разной скоростью, как можно спокойнее объяснил он, то они, дожидаясь тут Пенни с теплой одежкой, замерзнут или помрут от старости. Возвращаться, так вместе.

— Забудьте, — сказала все еще зеленоватая Дженет. — Я туда не хочу. Лучше уж титьки отморозить, чем все кишки выблевать.

С ней никто не спорил. Никому не хотелось так быстро возвращаться назад из Филлори, или куда они там попали — оглядеться бы хоть для начала. Пенни обошел всех с сушильными чарами.

— Я, кажется, вижу выход, — сказала Элис, все еще сидя на дереве. Снег успел припорошить ее волосы. — Овраг дальше переходит в тропу, идущую через лес. И еще кое-что вижу — посмотрите-ка лучше сами.

Все, скинув рюкзаки, поочередно проползли под стволом на ту сторону. Руки и колени утопали в мерзлой листве. Элиот передал им поклажу и тоже пролез. Пенни ринулся снимать Элис, но она соскочила сама, приземлившись на четвереньки. А она, кажется, не в восторге от ночного-то приключения, отметил про себя Квентин.

У тропы стоял небольшой дубок — кора темно-серая, почти черная, на кривых ветках почти не осталось листьев. В ствол на высоте человеческого роста, словно дерево так и выросло, был вделан круглый тикающий часовой циферблат около фута диаметром.

Все поочередно вылезли из оврага, чтобы поглядеть на одно из заколдованных Часовщицей деревьев.

Квентин потрогал вросший в кору серебряный ободок, провел по его окружности пальцем. Твердый, холодный, реальный. Сомнений больше не осталось: он в Филлори.

Теперь все наладится. Пока непонятно как, но наладится обязательно. Должно. Квентин не сдержал слез — может, потому, что не выспался. Вопреки всем своим желаниям и инстинктам он упал на колени, зарылся лицом в опавшие листья. Из груди вырвался всхлип. Кто-то — он так и не узнал кто, не Элис — положил руку ему на плечо. Все будет хорошо. Его возьмут, почистят как следует, избавят от бед, сделают счастливым и цельным. Как все могло так испортиться? Почему они с Элис наделали таких глупостей? Ничего, теперь это уже не так важно. Начинается жизнь, которую он столько лет дожидался. Это Филлори.

А ведь Ричард прав, стукнуло ему в голову. Надо найти Мартина Четуина, если он каким-то образом еще жив. Это ключ ко всему. Раз уж они здесь, просто так сдаваться нельзя. Надо как-нибудь разгадать секрет, позволяющий остаться здесь навсегда.

Сконфуженный Квентин встал и вытер рукавом слезы.

— Ну-с, полагаю, все ясно, — нарушил молчание Джош. — Мы в Филлори.

— Эти деревья наставила Часовщица, — заметил, хлюпая носом, Квентин. — Может, она до сих пор где-то здесь.

— Я думала, с ней покончено, — сказала Дженет.

— Мы могли попасть в более ранний период, — предположила Элис. — Как в «Службе времени».

Друг на друга они не смотрели все трое.

— Может, их просто оставили расти и после того, как избавились от нее. Помните, они видели одно такое дерево в «Блуждающей дюне».

— Ее я так и не осилил, — признался Джош.

— Слушайте, а если перетащить эту штуку в Брекбиллс? — предложил Элиот. — Вот будет Фоггу подарочек.

Эту идею никто не поддержал. Джош наставил на Элиота оба указательных пальца и произнес одними губами: душ.

— Интересно, правильное ли время они показывают, — сказал Ричард.

Квентин мог бы весь день смотреть на часовой дуб, но холод не способствовал созерцанию. Девушки тронулись с места первыми, и все побрели по тропе в глубь Филлори, оглушительно шурша листьями.

Разговор не завязывался. Они и раньше, при всей скрупулезности практических сборов, почти не говорили о целях своего путешествия, а теперь необходимость в этом и вовсе отпала. Раз это Филлори, незачем искать приключений — приключение само их найдет. Вот сейчас из леса появится что-то чудесное, ждали они на каждом шагу, но ничего как-то не появлялось. Можно было даже разочароваться, если не считать это подготовкой к чему-то действительно потрясающему. В подлеске виднелись какие-то развалины, и деревья вокруг не проявили признаков разума, даже когда Пенни, как заправский исследователь, официально представился им. Птицы, порой чирикавшие и перелетавшие где-то вверху, тоже не давали советов путникам. При всем при том лес, до мельчайших деталей, казался необычайно четким и исполненным смысла, точно и впрямь состоял из букв и слов, написанных географическими волшебными символами.

Когда Ричард достал компас, оказалось, что стрелка пробила картонный футляр — как будто магнитный полюс Филлори помещался под землей, прямо у них под ногами. Ричард закинул компас в кусты. Дженет на ходу подпрыгивала, зажав руки под мышками. Джош строил планы издания порножурнала для разумных деревьев — называться он будет «Энтхаус». [43]

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию