Ресторан «Испанский дворик» - читать онлайн книгу. Автор: Марина Белова cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ресторан «Испанский дворик» | Автор книги - Марина Белова

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Мужчины наперебой стали рассказывать Альберто, как нам проехать к отелю «Сьерра Невада». Один даже вызвался нам показать. Как оказалось, ему надо было домой, а дом располагался как раз напротив нужной нам гостиницы.

– Остановитесь здесь, – велел наш проводник. – Приехали. – Он указал на белоснежное двухэтажное здание, под черепичной крышей которого светились неоновые буквы с названием отеля – «Сьерра Невада». – Вам сюда. Хозяина зовут Иглезиас. Мой сосед, между прочим. Передавайте ему привет от Америго. Это я. – Улыбнувшись нам на прощание, он спешно вылез из автомобиля.

Прежде чем войти в отель, я поискала глазами зеленый «Пежо». Если Педро здесь, то и автомобиль должен быть где-то здесь. Но перед Отелем вообще не стояло ни одной машины – парковки как такой не было.

– Может, он оставил машину на другой стоянке, – сказала Алина, не желая заранее разочаровываться.

На звон колокольчика вышла хорошенькая девушка. Она приветливо улыбнулась и сообщила, что, к сожалению, все номера заняты, но она может позвонить в другие отели.

– Если Настя здесь, то я готова спать в машине, – прошептала я.

– Мы обязательно воспользуемся вашим предложением, – начал Альберто, – но сначала мы бы хотели встретиться с нашими друзьями. Они остановились в вашей гостинице. Их зовут Педро Лафарга и Анастасия Ольшанская.

Услышав первую фамилию, девушка заулыбалась. Значит, мы не потеряли зря время в дороге.

– Сеньор Педро? Да, он живет здесь. Комната под номером два. Он полчаса назад вернулся с прогулки, – доложила она. – Вы можете пройти. Второй этаж, первая дверь слева.

– А женщина тоже с ним? Альберто, переведите, – затеребила нашего переводчика Алина.

– Женщина? – девушка на секунду задумалась. Я подумала, что ее смутило то, что мы назвали Настю «женщиной». Той больше подходило обращение «девушка». – Ну да, конечно.

С бьющимся от волнения сердцем я поднималась по лестнице. Неужели сегодня завершится гонка по пересеченной местности за неуловимой Настей?

За дверью под номером «два» слышались голоса, мужской и женский. Причем женщина говорила так же быстро и без запинки, как и мужчина. Это меня слегка озадачило, но потом я пришла к мысли: мы-то не знаем, насколько хорошо Настя знает испанский. Может, у нее необычайная склонность к языкам? За неделю пребывания в Испании она совершенствовала язык и теперь лопочет так, будто всю жизнь прожила в Андалусии.

Алина смело постучала в дверь. Дверь открыл мужчина. В жизни Педро оказался еще красивей, чем на фотографии.

– Аполлон, – пролепетала в восторге Алина. – Это можно не переводить.

Педро вопросительно посмотрел на нашу троицу.

– Диас ночес, Педро, – поздоровалась Алина и, не сводя восторженных глаз с накаченной груди бывшего спортсмена, сказала нашему гиду: – Спросите, мы можем пройти?

Альберто, понимая, что внешне проигрывает Педро, недовольным голосом перевел Алинину просьбу.

Педро пожал плечами и отступил назад, пропуская нас вглубь номера. Первое, что я сделала, это огляделась, ища глазами Настю. В комнате нашей знакомой не было, но из ванной доносились всплески воды.

– Настя? – спросила Алина у Педро, кивая в сторону двери, из-за которой доносился шум воды.

– Настя? – повторил Педро и тут же возмущенно завертел из стороны в сторону головой. Для убедительности он даже перекрестился. – Но, Настя! Мария!

– Так мы ему и поверили, – наклонившись ко мне, прошептала Алина.

– Она могла представиться Марией, сказать, что внучка Марии Лафарга, – так же тихо сказала я.

– Что переводить? – спросил у нас Альберто.

– Переведите ему, что мы хотим поговорить с женщиной, когда она выйдет из душа, – сказала Алина и без приглашения села в кресло.

Альберто перевел Алинину просьбу. Педро возмущаться не стал, подошел к ванной комнате, постучал в дверь, потом заглянул туда, наверное, поторопил подругу.

Долго ждать нам ее не пришлось – уже через минуту из ванной в банном халате, который с трудом сходился на груди, вышла женщина. Она даже отдаленно не напоминала Настю Ольшанскую. Даме было около сорока. Маленького роста, с расплывшейся талией и без макияжа она выглядела просто ужасно.

Алина вскочила с дивана.

– Где Настя? – повысила она голос на Педро, как будто тот намеренно спрятал Ольшанскую, а вместо нее подсунул нам эту тетку.

Педро, решив, что с истеричкой разговаривать бесполезно, бесцеремонно ее отстранил рукой и стал что-то объяснять Альберто. Дама в халате, поняв, что интерес к ее персоне пропал, вновь проскочила в ванную.

– Он не знает, где ваша чокнутая Настя, – стал переводить Альберто.

– Как так не знает?! – возмутилась Алина, пропустив мимо ушей «чокнутая». Теперь красавчик Педро ее раздражал, раздражал всем: своей красотой, самоуверенным поведением, а так же безответственностью по отношению к своей жене и детям. – Пусть не отрицает, что с ней не знаком! И вообще объясните ему, что мы люди серьезные. Если он не будет нам врать и ничего не утаит, мы не причиним ему вреда. Пока есть возможность обойтись без вмешательства полиции.

– А он и не собирался ничего утаивать, – перевел Альберто, выслушав Педро. – Он имел «счастье» познакомиться с вашей Ольшанской. Она позвонила ему неделю назад. Представилась дальней родственницей. Ох, сколько же родственниц у него было! Его номер телефона пылкие туристки передают по рукам. Настя ничуть его не удивила, сказав, что приехала посмотреть на историческую родину. Слава богу, такое стало возможно. – Я и Алина довольно переглянулись. Мы так и думали! – Они встретились. Скажем так, Педро она понравилась. Затем «родственница» попросила его организовать ей культурную программу. Узнав, что Педро работает в музее охранником, она пришла в бешеный восторг. «Ночь в музее! В Америке практикуется посещение картинных галерей и музеев в ночное время. Совершенно другое восприятие экспонатов. Искусство воспринимается острее, ярче, осознание. Ничто не отвлекает». Она даже была готова заплатить ему. Педро пытался ей объяснить, что их музей ночью не работает. Он не может провести посетителя после того, как музей закроется. Тогда Настя протянула ему несколько сотен евро и сказала, что даст ему в сто раз больше, если он сделает так, как она просит. Педро отпирался, и тогда Насте пришлось объяснить, почему она так рвется в музей именно ночью. Все, что она говорила, было похоже на правду и одновременно на ложь. Историю о древнем предке, слуге последнего халифа он слышал от бабушки. Но о сокровищах Альгамбры знает практически каждый житель Гранады. Настя утверждала, что у нее есть доказательства того, что сокровища существуют и где надо их искать. Педро сделал вид, что сдался и пообещал подумать, как провести ее ночью в музей. Девушка ему понравилась. Это ничего, что у нее в голове тараканы, зато все при ней: ноги, грудь.

– То есть в сокровища он не поверил?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению