Безрассудная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Лора Морган cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудная страсть | Автор книги - Лора Морган

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Вот мы и приехали.

Автомобиль плавно катился между рядами стройных деревьев по широкому подъездному пути к отелю, который встречал их сиянием огней. Он показался Сильвии похожим на небольшой замок с башенками, с которых светили в темноту мощные прожектора.

— Это наш отель.

— Наш отель? — восхищенно выдохнула Сильвия. — Такой красивый?!

Улыбающийся Тайго припарковал машину справа от широких ступеней главного входа.

— В Шотландии много таких сооружений, — пояснил он, — но этот замок производит впечатление, верно? Кроме того, здесь прекрасная кухня.

Сильвия отметила про себя, что Тайго держится уверенно и спокойно. Он перевернул вверх дном весь ее внутренний мир, а сам остался абсолютно невозмутимым. Она его ненавидела. Действительно ненавидела. Не нужно было сюда приезжать.

— О чем ваши мысли? — раздался рядом голос Тайго.

— Что?

Сильвия бросила на него недоуменный взгляд, словно не вполне понимая его вопрос.

— Вам нравится отель?

— Конечно, нравится. Очень красивый, — произнесла она сердитым голосом.

— Так почему вы нахмурились?

— Мистер Уоттс, — вышла из себя Сильвия, — вы имеете право делать мне замечания, если я рассеянна на работе. Вы даже можете «рекомендовать» мне, какая прическа мне к лицу, но у вас нет права контролировать мои мысли. Они являются моей собственностью, и у меня нет желания делиться ими с вами или с кем-нибудь другим.

— Понятно.

Уоттс подался немного назад на своем сиденье. Сильвия ожидала, что сейчас последует взрыв эмоций, но ничего такого, к ее удивлению, не случилось. Тайго лишь приблизил к ней свое лицо и долго смотрел на нее. Затем обнял ладонями ее голову и тихо сказал:

— Вы самая красивая женщина из всех, кого я встречал в жизни. И самая обворожительная. Посмотрите на небо.

— На небо?.. Зачем?

— Погодите…

Он вышел из машины, обошел ее, открыл перед Сильвией дверцу и помог ей выбраться наружу. Затем взял ее одной рукой за талию, а другой приподнял ее голову кверху, навстречу черному бархатному небу. Ночь была морозная, воздух — свежий и сухой. Темное небо над головой мерцало тысячами звезд, окружавших хороводом сверкающий лунный диск.

— Вот оно, небо.

Стоя у Сильвии за спиной, Тайго притянул ее к себе. Его подбородок касался ее волос. Он прижимал Сильвию к себе, словно бесценное сокровище. И она не увидела неба. Каждой клеточкой Сильвия чувствовала у себя за спиной крепкие мужские мускулы, вдыхала свойственный только ему одному мужской запах.

— Правда, красиво? — едва слышно спросил Тайго.

— Да.

Сильвия чувствовала, что дрожит, и никак не могла унять эту дрожь. И ей больше всего на свете хотелось, чтобы Тайго ее поцеловал. И он это сделал. Он повернул Сильвию лицом к себе и впился губами в ее губы. Его рот был требовательным.

— Сильвия… — простонал он. — Это может показаться смешным… это как безумие…

Сильвия хотела пошевелиться, двинуться с места, но не могла. Она как зачарованная смотрела в красивое мужское лицо. Ей пришла в голову мысль: смогу ли я жить дальше, если расстанусь с этим человеком? А ведь расстаться с ним придется, и очень скоро. Но ее неумолимо тянуло к нему, как бабочку к пламени свечи. Если она забудет об осторожности, то навсегда потеряет душевный покой. Если она сейчас проявит слабость, будет жалеть об этом всю жизнь. Тайго, конечно, относится к этому как к развлечению, короткому роману. Для него не новость эти азартные игры в любовь. А ей нужно было…

Сильвия так резко шагнула в сторону от Тайго, что едва не упала. Ей ничего не было нужно. Ничего… Пусть он ни на что не рассчитывает.

— Идемте внутрь, — сказала она резко.

Голос ее дрожал, но она надеялась, что Тайго этого не заметит.

— Внутрь?

Тайго продолжал смотреть на нее жадными глазами.

— В отель, — уточнила Сильвия. — Здесь холодно.

Это было действительно так. Мороз пощипывал щеки.

— О, конечно…

Уоттс мгновенно перешел на обычный деловой тон. На лице его появилась хорошо знакомая Сильвии маска.

— Вы дрожите, должно быть, замерзли.

Да, она дрожала, но не от мороза. Когда они поднимались по лестнице, Тайго вежливо придержал ее под локоть, и Сильвия вздрогнула, словно от электрического разряда. Он, в сущности, едва касался ее рукава, но его пальцы жгли огнем даже сквозь одежду.

Не будь идиоткой, говорила себе Сильвия. Но ничего не помогало. Стоило Тайго притронуться к ней, как она вся таяла. Нужно постараться, чтобы он как можно реже касался ее. От нее это тоже зависело, хотя избежать его прикосновений было трудно.

6

Внутри отель производил еще большее впечатление, чем снаружи. Как только они вошли в роскошный вестибюль, к ним навстречу кинулся портье. Дама-регистратор приветливо улыбнулась Тайго из-за своего столика.

— Мистер Уоттс, — почти пропела она, — мы вас ждали. Вам приготовлены ваши обычные апартаменты.

— Прекрасно.

На лице Тайго появилась вежливая улыбка, которая, однако, не располагала к пространному обмену любезностями. Это ни в малейшей степени не смутило даму. Глаза ее продолжали радостно сверкать.

— Вы будете ужинать в номере, сэр, или в ресторане?

Дама оценивающим взглядом окинула Сильвию.

— В ресторане вас ждет столик, на случай если вы пожелаете ужинать там.

— Мне кажется, лучше в ресторане, — сказал Уоттс, но тут же обернулся к Сильвии с вопросительно поднятыми бровями. — Вам будет приятнее ужинать в ресторане?

— Я…

У Сильвии путались мысли, она старалась сообразить, что там такое говорилось про апартаменты. А где ее комната? И конечно же, она предпочитает поужинать в ресторане, где будет много других людей.

— Лучше в ресторане, — ответила она с улыбкой.

— Тогда идемте.

Портье взял ключи у регистратора и подхватил чемоданы. Тайго повел Сильвию к лифту.

— Где мой ключ?

— Что?

Сильвия внезапно остановилась, и Тайго понял все по выражению ее лица. Он сделал знак портье идти дальше.

Сильвия взглянула на Уоттса потемневшими от гнева глазами.

— Где мой ключ? — упрямо переспросила она.

— Вам не нужен ключ, — ровным голосом ответил Тайго. — Ключ будет у меня, в номере две спальные комнаты. Одна из них — ваша.

— Значит, апартаменты? — со злостью выговорила она.

— Да, Сильвия, апартаменты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению