Коттедж "Жимолость" - читать онлайн книгу. Автор: Хельга Нортон cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коттедж "Жимолость" | Автор книги - Хельга Нортон

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Если он сейчас покажет какой-нибудь документ, чем она сможет ответить ему? Она потерянно взглянула на него и покраснела. Но нет, нет! Она не сомневается, что у мистера Кирби хранится все необходимое, а если нет — он как-нибудь добудет все что нужно!

Джеррет Брент рассердился.

— Мои слова никогда раньше не подвергались сомнению!

Этот серый деловой костюм выгодно подчеркивает его фигуру, прямо какое-то воплощение мужественности. Бесспорно, он очень привлекателен… Но только не сейчас! Он — ее враг, а врага надо победить во что бы то ни стало!

— Вот что я вам скажу, — медленно процедила она. — Я приехала, чтобы провести здесь выходные дни, и не собираюсь менять планы. Я не вернусь домой, пока проблема не будет решена.

— Здесь нечего решать, — надменно заявил он, а его голубые глаза в это время внимательно наблюдали за ней. — Это моя собственность, и я собираюсь расширить и реконструировать коттедж и…

Ее вдруг охватило отчаяние, слезы навернулись на глаза. Дом ее детства…

— Вы не можете сделать этого! — закричала она. — Дом принадлежит мне. Сейчас я докажу это… — Сара принялась рыться в сумочке, но оказалось, что она забыла захватить с собой письмо поверенного бабушки.

Теперь он стоял, скрестив руки на груди и слегка расставив ноги. Его лицо было угрюмо, а весь облик буквально источал высокомерие. Их взгляды скрестились. Грудь Сары бурно вздымалась, глаза были полны слез. Она вдруг заметила, что у него сильные красивые руки с длинными пальцами, ухоженные ногти. Интересно, чем он зарабатывает на жизнь, помимо того, что дает ему недвижимость? Сила исходила из каждой клеточки его тела.

— У меня есть доказательство, — по инерции настаивала она, убеждая скорее себя, чем его. — У меня есть письмо поверенного бабушки Лиззи. Мне казалось, что я взяла его с собой, но…

— А если я представлю свое доказательство? — холодно прервал он ее.

— Я буду оспаривать его. — Голос Сары прозвучал вызывающе.

Она пыталась противопоставить его поведению свою собственную манеру держаться. Она стояла прямо, с высоко поднятой головой, в глазах кипел гнев.

Губы Джеррета Брента кривились от раздражения на ее вздорные претензии, но он вдруг почувствовал восхищение этой новоявленной Жанной д'Арк, и глаза его невольно сказали об этом. Но губы произнесли совсем другое.

— Вы настоящая злючка.

При этих словах что-то знакомое промелькнуло в сознании Сары, но она тут же забыла об этом в пылу борьбы.

— Бабушка Лиззи хотела, чтобы он стал моим. Мы были очень близки с ней. Я проводила здесь все свои школьные каникулы. Она бы никогда не продала коттедж вам, я совершенно уверена в этом.

Джеррет Брент запустил пальцы в свои густые, но слишком коротко остриженные русые волосы. Ему бы пошла более длинная стрижка, неожиданно подумала Сара. И тут же злоба опять охватила ее. Черт возьми, его внешность не имеет никакого значения! Важна его личность, а уж она-то ей определенно отвратительна!

— Возможно, у нее не было выбора? — Живые голубые глаза внимательно разглядывали ее.

— Возможно, вы не предоставили его ей? — колко ответила она. — Или, может быть, вы решили, что у нее нет родственников, и распространили слух, что купили коттедж, добавив его к внушительному списку ваших владений? Да, мистер Брент, я знаю о вас намного больше, чем вы думаете.

— Неужели? — Он снова поднял брови, но теперь уже в нем кипела злоба. Исчез насмешливый тон. Ему не нравилось ее поведение, не нравилась ее манера настаивать на своем, не нравились вещи, которые она говорила. Но она сама… Она сама определенно ему нравилась, он не мог понять почему, и это его раздражало.

Сара знала, что нужно держать себя в рамках, но вместо этого топнула ногой.

— Господи, вы самый возмутительный человек, которого я когда-либо встречала! Вы сказали, что у вас есть доказательство? Тогда покажите мне его.

Густые брови поднялись, он едва сдерживал себя.

— Почему я должен делать это, не имея доказательств того, что вы именно та, за кого себя выдаете? Лиззи никогда не упоминала о вас.

— Мне она тоже никогда не упоминала о вас, — парировала Сара.

— Мы зашли в тупик, не правда ли? — Их взгляды опять скрестились, враждебно буравя друг друга. Сражение было нешуточным.

— Это положение просто невыносимо! — воскликнула она в отчаянии. — Где, черт возьми, я буду спать сегодня, если не смогу попасть в коттедж?

— Вы можете вернуться домой, — беспечно предложил он.

— У меня нет машины, — как-то обреченно ответила она, но тут же опять засверкала глазами: — Но даже если бы и была, я не уехала бы, пока проблема не разрешена.

— Как же вы добрались сюда?

— Поездом и на такси, — сухо объяснила она.

— И вы отпустили водителя, не убедившись, что сможете попасть в дом? — Он произнес это так презрительно, как если бы она совершила невероятно глупый поступок.

— Я не представляла себе, что ключ может не подойти, — не в силах больше бороться ответила Сара. — Может быть, владелец бара сдает комнаты?

— Боюсь, что нет. — Казалось, этот факт доставил ему удовольствие.

Сара яростно взглянула на него.

— Я найду, где мне остановиться. Я не собираюсь уезжать, пока не выясню, кто является законным владельцем коттеджа «Жимолость».

Она решила позвонить к себе на работу и сообщить, что берет несколько выходных дней, которые ей полагались.

— Вы чертовски решительная особа, вот что я вам скажу. — Это был довольно скупой комплимент, но глаза его говорили больше.

Впрочем, Сара не видела этого. Она была внутренне раздавлена, и, может быть, именно это спровоцировало такое вызывающее поведение. Ей никогда не приходилось так противостоять кому-либо, как этому человеку. Она начала обнаруживать в себе новые качества. Но дело не сдвинулось с места, и она чувствовала, что если уйдет сейчас отсюда, то навсегда потеряет коттедж.

— Где находится ближайший отель? — спросила она.

— Полагаю, что в Сирске.

— Тогда, может быть, вы проявите любезность и вызовете сюда такси? Я остановлюсь там. Но я вернусь, мистер Брент, можете не сомневаться.

Надо позвонить матери и попросить ее прислать письмо мистера Кирби. В случае удачи оно могло прийти на следующее утро, и она представила бы мистеру Бренту Высокомерному свое доказательство. Это сотрет улыбку с его лица!

— У меня есть лучшее предложение. Вы можете быть моей гостьей.

— И остаться здесь, — насмешливо заметила она, — в лагере врага? — Она меньше всего ожидала подобного предложения и не собиралась принимать его. — Нет уж, спасибо.

Бог знает чем он руководствовался, говоря это, впрочем, Сару это абсолютно не интересовало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению