Варвар из нашего города - читать онлайн книгу. Автор: Максим Шейко cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Варвар из нашего города | Автор книги - Максим Шейко

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Нет, само по себе положение дел в банковском секторе империи внушало сдержанный оптимизм и уверенность в завтрашнем дне. Солидное здание, сидящие за конторками клерки, бумаги, чернила, массивные двери, решетки, серьезная охрана – все как у людей. Сразу видно, что в приличное учреждение зашел, а не в ломбард какой-то. Бабки Ролло получил после выполнения ряда стандартных, насколько я понял, процедур. Причем получил он их по довольно сложной схеме. Что-то вроде именного чека на бланке установленной формы с печатью и подписями. Причем, если я ничего не напутал, пытаясь не слишком навязчиво заглядывать через плечо своего нанимателя, Ролло мог обналичить чек в любом банке империи, но только в течение текущего месяца. Если за отпущенное время наличность не была выдана, чек аннулировался.

Судя по тому, что жрец оставил себе корешок погашенной квитанции с половинкой оттиска храмовой печати и чьей-то (храмового казначея?) подписью на ней, про то, что за расход командировочных надо отчитываться, тут вполне себе в курсе. У банка с отчетностью тоже все в ажуре – клерк, выдававший деньги, аккуратно подшил в какую-то бухгалтерскую книгу весьма внушительного вида вторую половинку чека с полупечатью и еще одной подписью, аналогичной той, что украшала корешок. Не удивлюсь, если финансовая служба всеведущего получает уведомления обо всех фактах обналичивания их чеков.

После всего увиденного мне стала более-менее понятна относительная скупость Ролло, отчаянно торговавшегося со мной за несчастные четыре талера. При таком-то контроле сверху каждый медяк считать будешь! Но главным разочарованием дня стало другое. Может, я и пропустил какие-то нюансы денежных операций, зато главное не проморгал: в «чековой книжке» моего работодателя имелось еще несколько чеков, подобных тому, что был пущен в дело на моих глазах, и в верхнем из них была проставлена точно такая же сумма – 10 талеров. Месяц был указан следующий за текущим, а толщина книжечки намекала на то, что этнографическая экспедиция профинансирована до конца года. Если суммы расходов на каждый месяц фиксированы на том самом уровне, то затея с походом к оркам перестает мне нравиться.

Соглашаясь на рейд в степи, я предполагал, что дело это не шуточное и средства под него выделены соответствующие. А тут какой-то марш энтузиастов получается. Да нам этих несчастных 10 талеров на дорогу с едой только и хватит! Бедствовать не будем, конечно, но… Фигня какая-то выходит. Жреца, пусть и младшего (зато умного), отправляют на стратегическую разведку с голой жопой? Не верю! Что-то тут не то. Может, у него еще одна книжечка есть? Типа, первая – мелочовка на дорогу, а для серьезных дел другая есть? Ну, надо же нам будет имперским пограничникам бакшиш платить, чтоб они глаза вовремя закрывали? Людишкам нужным, чтоб нас с орками свели? Да самим оркам, в конце-то концов, поляну за знакомство накрыть нам надо или нет? Или как мы с ними контакт устанавливать будем?!

Не, ребята, мы так не договаривались! Ролло ожидает весьма неприятный разговор – надо только найти местечко поспокойней, чтобы нам никто-о-о не мешал…

Глава XXIII

Случай представился ближе к вечеру. На ночлег мы, как и прочие более-менее состоятельные гости Гвинбранда, остановились в местном аналоге гостиницы. С моей точки зрения, это пристанище путешественников представляло собой нечто среднее между древнеримской инсулой и армейской казармой начала XX века, но по илаальским меркам уровень комфорта считался весьма приличным.

Нам досталась комната под крышей. Где-то пятнадцать квадратов, двухъярусные нары из строганых досок на восемь человек, одно окно без стекол (зато со ставнями), стол и четыре табурета. Удобства – во дворе. Имперский минимализм, чтоб ему.

Заявились мы довольно рано, так что соседей в комнате еще не было – повезло. Обычно эти ночлежки не пустуют, но селится в них все больше народ занятой, а у таких людей днем других дел хватает, кроме как на жесткой койке кверху пузом валяться. Ужин в номера тут не подают, опять же. Так что заполняются спальные места, как правило, к ночи. Поскольку мы заплатили за сутки и все неотложные дела вроде как переделали, то остаток дня комната практически в полном нашем распоряжении, чем я немедленно и воспользовался.

– Скажи-ка, Ролло, у тебя есть другая банковская книжка, кроме той, что я уже видел?

Жрец, всю дорогу от банка негромко мурлыкавший что-то себе под нос, мигом насторожился:

– Это вроде как не твое дело, но нет, нету. А что?

Я демонстративно положил руки, ранее сложенные на груди, на пояс с оружием и сместился немного вправо, перекрывая единственный выход из помещения:

– Тогда советую тебе прямо сейчас объяснить мне, как ты собираешься устанавливать контакт со степняками, имея такую жалкую сумму наличности.

– Гм, а ты уверен, что хочешь это знать?

– Я уверен, что тебе стоит это рассказать.

Ролло с сомнением оглядывает мою фигуру в дверях, затем бросает задумчивый взгляд на окно…

– Пятый этаж. Стена гладкая, как эльфийская ляжка.

Служитель морщится:

– И когда ты только успел ее осмотреть?

– Я лучше тебя ориентируюсь в городах – не забыл?

– Забудешь тут. Ладно, давай присядем, что ли, рассказ будет долгим…

С этими словами жрец вытаскивает из-под стола один из табуретов и водружает на него свое седалище, стараясь принять максимально расслабленную позу. Слишком демонстративно.

– Я постою.

Ролло хмыкает:

– Как знаешь.

Следующие полминуты он задумчиво барабанит пальцами по столу, видимо, собираясь с мыслями, я не вмешиваюсь. Наконец Ролло начинает свой рассказ, как обычно, издалека:

– В общем, я ведь южанин, как ты верно заметил…

– Ближе к делу.

– Гм… не знаю, как сказать. Я без понятия, как можно договориться с… с теми, к кому мы направляемся. Может, на месте удастся что-то придумать.

– Тогда второй вопрос: что будет в случае провала твоей миссии?

Жрец пожимает плечами:

– Да ничего, в общем-то. Меня назначат старшим смотрителем шваброхранилища в каком-нибудь очень провинциальном храме без права на помилование. По крайней мере, до тех пор, пока не сменится состав капитула.

Улыбка, которой сопровождается последняя фраза, выходит довольно жалкой. Крепко же его приперли тамошние патриархи.

– Ты хочешь сказать, что тебя послали на восток в наказание? Весь поход – подстава?

– Ну-у-у, не то чтобы весь поход… но конкретно меня – да, просто отправили с глаз долой.

Да уж, послали так послали! И что мне теперь с этим первопроходцем делать?

– Рассказывай с начала, дипломат хренов. Посмотрим, что можно придумать.

Ролло выглядит изрядно озадаченным таким поворотом, но отвечает бодро и обстоятельно:

– Как я уже говорил, я сам с юга. Как и один из вновь утвержденных членов капитула. Мы определенным образом пересекались… еще до того, как избрали путь служения. В общем, у нас возникли кое-какие разногласия. В прошлом году капитул постановил произвести углубленное изучение земель и народов к востоку от границ империи. Подобные экспедиции периодически устраиваются… для вящей пользы всеведущего. Организуют их по-разному, цели тоже варьируются. На этот раз основная цель, как ты правильно догадался, несколько отличалась от официально декларируемой… Если опустить лишние подробности, то я должен как бы отвлекать внимание от настоящих эмиссаров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию