Зачарованный нимфой - читать онлайн книгу. Автор: Люси Эллис cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованный нимфой | Автор книги - Люси Эллис

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Еще лишь один день…

Затем пришли воспоминания. У Лорелей была назначена встреча в отеле по поводу благотворительного мероприятия бабушки. Они устраивали его каждый год, чтобы собрать средства для фонда, занимавшегося лечением рака. В этом году они задумали однодневное ралли винтажных гоночных машин, пригласили знаменитых гонщиков, которые подарят детишкам радость быстрой езды. Директор фонда попросил Лорелей встретиться со звездами гоночного спорта.

В прошлом году все было гораздо проще.

Потянувшись за ночной сорочкой, Лорелей медленно оделась. Конечно, она была бы очень рада помочь фонду, но только не сегодня. Что-то мягкое коснулось ее ног, от неожиданности Лорелей вскрикнула:

— Фифи! Лапочка, веди себя хорошо. — Подняв собачку на руки, она с удовольствием зарылась лицом в пушистую шерсть: — Будь хорошей девочкой и оставайся здесь. У твоей мамочки есть важные дела.

Собака устроилась на постели и в ожидании завиляла пушистым хвостиком. Ее хозяйка распахнула двери на веранду и вышла на улицу.

Стояло прекрасное сентябрьское утро, день обещал быть приятным, сияло солнце, в воздухе разлился аромат лаванды и розмарина. Делами заниматься не хотелось. Неспешно спускаясь по прохладным каменным ступеням, Лорелей пыталась сохранять спокойствие.

* * *

Сначала Лорелей увидела спортивный автомобиль, увязший передними колесами в цветочной клумбе. Сердце опустилось в груди. Некоторое мгновение она не могла понять, как машина там оказалась, но затем воспоминания вчерашней ночи настигли ее…

Тут она увидела мужчину, нарушившего ее покой, и пораженно замерла.

Лорелей не успела нанести даже самый легкий макияж, волосы были в беспорядке, белье осталось на полу ванной комнаты. Однако было уже слишком поздно, ее заметили. С мятой шелковой сорочкой ничего не поделать… Лорелей лишь провела рукой по волосам, уповая на густые тени бугенвилии. Она рассчитывала все уладить, так как шарм был ее самой сильной стороной. К тому же с мужчинами всегда просто. Он стоял перед ней — высокий, мощный, с широкими плечами и красивым лицом.

Нападение — лучшая защита. Взяв инициативу на себя, Лорелей приблизилась к спортивной машине, окинула ее недовольным взглядом:

— В моей клумбе машина!

Однако юмор не всегда мог исправить ситуацию. Прислушиваясь к шуршанию гравия за своей спиной, Лорелей поняла, что она неверно истолковало ситуацию. Взгляд Джорждио молил ее вернуться в дом и прикрыться, но она решила оставаться на месте. Она была не из тех, кто отступал перед трудностями.

— Вы сделали это?

Тут Лорелей поняла несколько вещей. Незваный гость был австралийцем, его акцент звучал безумно соблазнительно. И да, не существовало способа его очаровать. Едва ли можно было упрекнуть мужчину — машина была в ужасном состоянии.

— Так это были вы? — переспросил он.

В расстроенных чувствах он сорвал с лица солнечные очки, открыв ей свои прекрасные глаза — синие, окаймленные длинными черными ресницами. От этого взгляда у Лорелей перехватило дыхание, было невозможно отвести глаз. Он словно гипнотизировал ее и медленно поглощал. Собравшись с силами, Лорелей вернулась с небес на землю. Гость засунул очки в задний карман и скрестил руки на груди.

— Можете сказать что-нибудь в свое оправдание?

Его голос звенел от едва сдерживаемой ярости, Лорелей занервничала. Нельзя было винить незнакомца: он ожидал увидеть виновника, на которого можно было обрушить гнев.

— Вы что, пьяны?

Лорелей так старалась выглядеть естественно, что этот вопрос едва достиг ее сознания.

— Простите, что?

Но мужчина снова обратил внимание на машину, утопавшую в розовых кустах. Джорджио пробормотал что-то на итальянском, незнакомец резко ответил ему. Видимо, оба делились возмущением по поводу плачевного состояния автомобиля. Освободившись от прицела ярко-синих глаз, Лорелей почувствовала себя более раскованно и нахмурилась.

«В самом деле, что происходит?» — подумала она.

Редкий мужчина мог устоять перед ее чарами. Еще больше ее раздосадовало то, что ее и вовсе игнорируют. Не желая показать свой страх, Лорелей слегка выставила вперед бедро и подбоченилась:

— Можно вытащить эту колымагу из клумбы, прежде чем она окончательно загубит мои цветы?

Джорджио поднял глаза к небу:

— Пресвятая Мадонна!

Незнакомец едва сдерживался. Вся бравада Лорелей куда-то улетучилась. Уж больно по-хозяйски он вел себя здесь, словно это поместье принадлежит ему, а Джорджио — его работник. Это же не она незаконно проникла на чужую территорию.

Мужчина окинул ее угрожающим взглядом, и Лорелей поняла, что так легко эту проблему не уладить. Он не поддается ее чарам.

— Леди, я абсолютно уверен в том, что вы попали в большую беду.

Реакция последовала незамедлительно. Лорелей не могла терпеть, когда кто-то пытался говорить с ней в подобном тоне.

В ход будет пущено тайное смертельное оружие: ум и сексуальность, смешанные в правильной пропорции.

— Что вы говорите, — отчеканила она.

Глава 3

Она, наверное, только что выбралась из постели.

В какой-то момент Нэшем овладело дикое желание затащить ее обратно. Неудивительно: она была привлекательной и, кажется, умела подать себя. Пару веков назад она стала бы прекрасной куртизанкой. Женщиной, обладание которой стоило очень дорого. Мужчины бы отдавали последнее ради ее сияющих локонов, нежной кожи с медовым отливом, глубоких, проницательных глаз. Да, в то время все могло быть иначе.

Но не сегодня и не сейчас.

Едва ли ему удастся сладить с такой женщиной. Не стоило даже пытаться. Она просто дышала безумной страстью. Сейчас Нэш не мог себе позволить ничего подобного.

Нужно помнить об этом.

Она была изящно сложена, грациозна. Но от Нэша также не смогла ускользнуть некая нерешительность, почти пугливость. Он боялся пошевелиться и окончательно напугать ее.

Женщина направилась к машине, уперев руки в бедра. Нэш окончательно пал жертвой ее обаяния. Ее тело едва прикрывала прозрачная ткань легкой шелковой сорочки. Стараясь до последнего оставаться джентльменом, он с усилием перевел взгляд на ее лицо. Но незнакомку это, похоже, не волновало.

Нэш вытащил телефон и начал набирать номер:

— Насколько я могу понять, леди, вы совершили настоящее убийство. Этот автомобиль — произведение искусства, а вы разнесли его на кусочки.

На него воззрились янтарно-карие глаза, и Нэш замер: такого нежного взгляда он не ожидал.

— Ничего я не разнесла. — Ее голос был низким и сексуальным.

Руки Нэша все еще были скрещены на груди, теперь же он сжал пальцы — все его тело дрожало. Она явно старалась смягчить ситуацию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению