Мелкая знаменитость - читать онлайн книгу. Автор: Дана Хадсон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мелкая знаменитость | Автор книги - Дана Хадсон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– И какое же? – она иронично вскинула брови, ожидая что-то вроде уже звучавшего предложения играть на свадьбах и похоронах.

– Мы готовим новое шоу, в котором тебе предназначена роль первой скрипки. – Что скрипка будет одна, Вайдел предусмотрительно умолчал.

Софи опасливо выпрямилась.

– У вас что, клоунов не хватает?

– У нас их вообще нет. У нас вокальная группа, а не цирковая труппа, если этого еще не заметила, – не смог удержаться от подколки Вайдел. – Ну, в общем, я тебе сейчас покажу. Хорошо, что скрипка у тебя с тобой. У меня была мысль ее купить, но времени не было.

Он повел ее в музыкальную комнату, достал из папки ноты, протянул Софи. Она их взяла как гремучую змею. Принялась читать и улыбнулась.

– Красивая мелодия.

– Сыграй. Думаю, она тебе по плечу.

Софи с нарочитым негодованием кинула на него сверкающий взгляд.

– Конечно, по плечу! Я закончила Лондонскую консерваторию по классу скрипки, да будет вам известно! – это прозвучало с иронией, будто консерватория была далеко не самым приличным местом.

С этими псевдогорделивыми словами достала из футляра скрипку, поднесла к плечу. Полились звуки, сначала неуверенные, но от ноты к ноте становившиеся все проникновеннее. Вайдел принялся играть вторую партию на рояле. Они сыграли без остановки все пьесы и перешли к песням. Леон пел о любви, открыто глядя на Софи. Все было понятно без ненужных объяснений.

Софи играла легко и вдохновенно, смычок сам, без усилия, летал по струнам. Это была ее музыка.

Окончив играть, Вайдел забрал у Софи скрипку, аккуратно убрал в футляр, взял ее за руки и спросил:

– Ты согласна?

На этот раз Софи не стала уточнять, что он имел в виду, а просто сказала «да».


Известный дирижер Анри Клеймор сидел рядом со своей сестрой и ее мужем в первом ряду амфитеатра, и, прикрыв глаза, слушал скрипку. Вокруг притихли фанаты Вайдела, забыв про попкорн и арахис. Мелодия скрипки то взлетала к небесам, то резко уходила вниз, рассказывая о любви и страдании.

На сцене Лондонского Колизея стояла Софи, освещаемая беспощадным светом прожекторов. Она казалась маленькой и очень одинокой. Но вот с другой стороны зазвучала гитара, то поддерживая скрипку, то диссонируя с ней, и зазвучал красивый мужской голос, поющий об одиночестве и любви.

Огненное пятно переместилось на ту сторону, и зал зашевелился, как один огромный человек, но прервать пение привычными воплями не посмел. Постепенно в действие вовлекалось все больше и больше инструментов, и под конец представления пели и играли уже все музыканты группы, увлекая за собой зрителей.

Окончание концерта зрители встретили стоя бесконечной овацией.

Выходя из театра, Анри Клеймор пожал руку сестре и признал:

– Ты победила, дорогая. Софи и в самом деле станет гораздо знаменитее меня. Но я этому только рад.

– За это нужно благодарить моего зятя! – миссис Фокс не смогла отказать себе в удовольствии подтвердить свою близость к кумиру миллионов. – Это он сочинил такую великолепную музыку.

– И которая по плечу нашей дочери. – Мистер Фокс реально оценивал возможности Софи.

– Технически музыка проста, не спорю, – профессионально оценил игру Софи известный дирижер, – но эмоционально очень сложна. И она справилась с ней блестяще. А техника, – он пожал плечами, – тут не главное. Это не Моцарт. У нее скоро гастроли?

Миссис Фокс притворно вздохнула.

– Ну да. Международное турне. И это вместо медового месяца! Молодоженам так важно побыть вдвоем, насладиться обществом друг друга, но придется работать.

– Думаю, они для всего найдут время, – Клейтон понимающе усмехнулся. – Жаль, я не смогу познакомиться с Вайделом, у меня от грязного лондонского воздуха опять начинается астма. Я немедленно возвращаюсь в Ниццу.

Миссис Фокс просительно положила руку ему на рукав.

– Мой дорогой, ты напишешь благожелательную рецензию на игру Софи?

– Напишу. Про технику писать ничего не буду, а про чувства напишу.

Он распрощался и уехал на ожидавшей его машине. Миссис Фокс повернулась к мужу и кротко спросила:

– Тебе понравился концерт, дорогой?

Мистер Фокс по смотрел на жену с мягкой иронией.

– Вполне. Весьма на достойном уровне. А почему тебя вдруг взволновало мое мнение? Прежде ты им никогда не интересовалась.

– Я была не права, извини. Но пойдем скорее к выходу, Софи сказала, что будет нас ждать возле своего бентли.

Мистер Фокс мог бы сказать, что бентли не Софи, а Вайдела, но придираться к словам жены не стал. В последнее время, а именно после угрозы развода она приобрела непривычно мягкие манеры. Ему это нравилось, хотя и казалось порой, что она лишь играет новую для себя роль внимательной и любящей жены, таковой вовсе не являясь.

Они подошли вовремя. Из театра под охраной полисменов вышли Софи с Вайделом. Вокруг засверкали фотовспышки папарацци. Спасаясь от толпы, они быстро нырнули в бентли. Подъехав к чете Фокс, машина притормозила, и дверца приоткрылась. Мистер Фокс усадил жену, потом сел в машину сам.

За рулем сидел уже знакомый им Бенджамин Скотт. Обменявшись приветствиями, начали говорить о прошедшем концерте. Миссис Фокс не жалела восторженных выражений.

Сидевший на переднем сидении Вайдел слушал ее, прикрыв глаза и никак не реагируя на ее похвалы. Софи с любопытством поинтересовалась:

– Неужели тебя в моем выступлении все устроило, мама?

Та с неожиданной прямотой ответила:

– Нет, конечно! – и перечислила все замеченные ею огрехи.

Вайдел засмеялся.

– Тяжело жить в столь музыкальной семье, Софи?

Она с ним не согласилась:

– Почему? Очень полезно, когда твою игру могут оценить с профессиональной точки зрения и что-то посоветовать. Но в любом случае я только твое эхо.

Вайдел лукаво подмигнул ей в зеркало заднего вида и сказал только одно слово:

– Взаимно!

Они приехали в дом Вайдела. Бенджамин откланялся, а Фоксы подождали чету Вайделов в гостиной, попивая приготовленный для них Филом коктейль. Софи с Вайделом переоделись, и все вместе отправились в ресторан, где их уже ждали Джессика с мужем и Мэтт.

Сестра то и дело недовольно взглядывала на Софи, не понимая, как ей, такой невзрачной, удалось отхватить такой потрясающий приз. Мэтт только улыбался, он при входе шепнул сестре «чудеса бывают?» и указал глазами на ее красавца мужа. Софи смущенно улыбнулась в ответ и кивнула.

Миссис Фокс была любезна, как никогда. Можно было подумать, что доброжелательнее нее никого на свете не найти. Джессика пыталась недобро пошутить насчет оставшегося не у дел водопроводчика, но ее никто не поддержал, и она сникла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению