Лед и роза - читать онлайн книгу. Автор: Дана Хадсон cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лед и роза | Автор книги - Дана Хадсон

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Я позвонил и велел накрыть на стол, когда ты пошла переодеваться. А шампанское вынесли за пару минут до нашего приезда. Перекусим?

Дженни скептически осмотрела выставленные яства. Есть не хотелось совершенно. Наверное, от волнения. Риккардо тоже заметно нервничал. Открыв бутылку, он разлил вино по бокалам, пролив часть на стол.

– Вот черт! Рука дрогнула.

Дженни удивилась. Ему-то с чего нервничать? Для него это явно не в первый раз.

Риккардо посмотрел на океан через бокал шампанского.

– Иногда окружающее видится как сквозь кривую призму. Что-то, что вовсе не достойно рассмотрения, выпячивается, а важное скрывается. Вот и я жил в мире кривых зеркал. Но, надеюсь, я из него все-таки сумел вырваться. – Он повернулся к Дженни и приветственным жестом поднял бокал. – За счастье! – и уточнил: – За наше счастье!

Дженни задумчиво пригубила шампанское. Что-то все слишком помпезно. Если он хочет с ней просто переспать, зачем столько антуража?

Риккардо выпил бокал до дна и нервным жестом опустил руку в карман. Вынул золотую бархатную коробочку и неуверенно пробормотал:

– Волнуюсь аж до дрожи в коленях.

Он обошел стол, остановился перед Дженни и внезапно опустился перед ней на одно колено. От неожиданности она выпрямилась и с удивлением посмотрела ему прямо в глаза, оказавшиеся с ее глазами на одном уровне. Они потемнели, став фиолетовыми. Риккардо смотрел на нее серьезно, ей даже показалось, просительно.

– Мисс Дженни Энн Барлоу, окажите мне честь, станьте моей женой! Я люблю вас всем моим сердцем.

Потрясенная Дженни, забыв, что у нее в руке бокал шампанского, взмахнула ею, и их обоих обдал холодный душ. Это разрядило напряженную атмосферу, и они оба рассмеялись.

– Извини, как неловко!

Она попыталась промокнуть лицо Риккардо салфеткой, но он ухватил ее за руку и потребовал ответа:

– Дженни, отвечай уже! Думаешь, легко ждать?!

Он с трудом сглотнул, и Дженни поспешно сказала:

– Конечно, я согласна! Я давно люблю тебя!

Он вскочил и закружил ее по веранде, не обращая внимания на стоящие по периметру стулья. Дженни подгибала ноги, не желая бить их об стулья. Наконец первый радостный порыв прошел, Риккардо поставил ее на пол и страстно поцеловал. Но потом оторвался и сказал:

– Больше не буду, а то не смогу остановиться. – И лукаво ее подначил: – Ты рада, что Клайву придется-таки отдать тебе свой велосипед? Ты же станешь маркизой! Ты выиграла пари!

Дженни засмеялась.

– Конечно! Это ему впредь суровый урок – пусть никогда не спорит со мной больше! – Обмахиваясь ладошкой, предложила: – Может быть, пойдем купаться?

Они дружно вбежали в теплую воду и проплавали до вечера.

Вечером Риккардо позвонил отцу.

– Я сделал Дженни предложение. Думаю, свадьбу будем играть в Англии в следующем месяце.

– Я так и предполагал. Что ж, желаю счастья. Надеюсь, его у тебя окажется больше, чем досталось мне. Но ты должен привезти свою невесту знакомить с родней.

– Они ее съедят.

– Не думаю. Ты вполне можешь ее защитить. К тому же я буду держать строгий нейтралитет.

Риккардо фыркнул и повторил слова отца:

– Я так и предполагал. Ладно, в выходные приедем в Мадрид. Подготовь семейный сбор. Бабушка живет в палаццо?

– А куда она денется? Теперь она обитает здесь под предлогом, что во вдовьем доме идет ремонт, и жить там невозможно. Но, насколько я знаю, она даже архитектора еще не вызывала. Так что сопротивление продолжается. Но я не слишком и настаиваю. Нанимать экономку или управляющего себе дороже. И даже не в смысле оплаты, в смысле отсутствия достойных кандидатур.

– К тому же возможности для краж на таких должностях измеряются в сотнях тысяч.

– Вот именно! Ну, ждем вас в субботу.

Когда Риккардо сказал об этом Дженни, та запаниковала.

– Я не смогу! Твоя надменная бабушка пугает меня сильнее всякого монстра из самого жуткого ужастика!

Риккардо засмеялся и обнял ее.

– Успокойся, моя радость! Ты там будешь не одна, а со мной. К тому же встретимся мы только на вечернем рауте, а в воскресенье улетим в Лондон. Хорошо, что у тебя в понедельник начинаются занятия, хороший предлог для отъезда. Думаю, что наша свадьба будет гораздо более волнующим событием, чем этот прием.

Но у Дженни было другое мнение.

– На свадьбе будут родные и друзья, это будет приятное волнение. А вот знакомство с твоими родными – это просто жуть!

– Среди них есть и симпатичные люди. К примеру, моя тетушка Бенита. Она тоже ослушалась отца и вышла замуж по велению сердца, хотя к ней сватался американский богач.

Дженни встрепенулась.

– В самом деле? И она счастлива?

– Она была счастлива. Но ее муж умер три года назад. Детей у них не было.

Дженни сочувственно вздохнула.

– Как жаль! Как ей теперь тяжело, бедняжке.

– Да. Но она гордая женщина, настоящая испанка. Она не берет у меняя деньги, предпочитает зарабатывать сама. А ведь могла бы жить безбедно.

Дженни представила помпезный прием в средневековом замке, и у нее от ужаса вспотели ладони.

– А нельзя ли как-нибудь избежать этого приема?

Риккардо шутливо погрозил ей пальцем.

– Конечно, нет. Неужели ты хочешь, чтоб мои родные и знакомые говорили, что я тебя стесняюсь, потому и прячу? Все именно так и будут думать.

– О! – такой вариант Дженни в голову не приходил. – Тогда конечно. Хоть и неприятно, но я потерплю. И постараюсь не ударить в грязь лицом.

– Просто будь сама собой, только и всего. Это будет самым лучшим вариантом.

Дженни ничего не оставалось, как согласиться.

Глава восьмая

Из палаццо Сантос разъезжались приглашенные, вполголоса переговариваясь между собой. Слышались отрывочные возгласы:

– Как хороша невеста, просто неземное виденье!

– Донья Аделина ужасно недовольна! Улыбается, а глаза злющие, как у мегеры.

– Марита тоже не слишком радуется. Все знают, что она хотела захомутать Риккардо. Не получилось, вот она и бесится.

– Дон Диего странный какой-то. То ли печальный, то ли недовольный.

– А вы разве не знаете, что его жена тоже была англичанкой? Видимо, этот раут напомнил ему о том, о чем он пытался забыть.

Гости разъехались, и в малой гостиной собрались члены семьи. Риккардо учтиво поблагодарил бабушку:

– Спасибо, донья Аделина! Вы организовали великолепный прием!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению