Клара собрала со стола несколько опавших лепестков и, подойдя к кушетке, незаметно бросила их в стоявшую рядом большую греческую амфору. После чего, грациозно развернувшись, села напротив гостя.
– Спасибо, что пришли, – сказала она.
Себастиан молча кивнул. Хотя на сей раз его одежда была идеально отглажена, волосы все же были чуть длинноваты, и ветер слегка растрепал их. Он поднял левую руку, собираясь пригладить длинные пряди, но затем, передумав, опустил руку. Правая же его рука оставалась в кармане сюртука.
– Ваш дядя здесь? – спросил он наконец.
– Нет. – Сердце Клары забилось быстрее. – Я не жду дядюшку Гранвилла раньше ужина. А миссис Фокс отправилась по магазинам.
– Ну что ж… – Себастиан пожал плечами, и между его бровями залегла неглубокая складка. – Тогда чем я могу быть полезен вам, миссис Клара?
Ей было очень приятно, что он назвал ее по имени; более того: казалось, что он произнес ее имя с нежностью.
Клару бросило в жар, и она, пытаясь скрыть смущение, поднялась с кушетки и, шурша юбками, подошла к двери.
– Давайте сначала выпьем чаю, хорошо? – Она пыталась держаться легко и непринужденно. – А вот и наш чай!.. Благодарю вас, миссис Маршалл. О, еще и яблочный пирог… Замечательно!
Клара дождалась, когда экономка уйдет, затем, оставив дверь чуть приоткрытой, вернулась к кушетке.
Наполнив чаем чашки, она подала одну гостю и заметила, что он наблюдает за движением ее рук. Губы Клары раскрылись, но она не произнесла ни слова; взгляды, которые бросал на нее Себастиан, казалось, обжигали ее.
Клара поторопилась поставить чашку на стол, и та предательски звякнула, выдав слабую дрожь в ее руках. Сев на спасительную кушетку, Клара сложила руки на коленях и украдкой наблюдала за Себастианом, неторопливо подносившим чашку с ароматным напитком к губам.
Жар во всем теле усилился, и Клара отвела глаза. Не осмеливаясь взять свою чашку из-за дрожи в руках, она встала и подошла к окну. Немного выждала, давая возможность гостю насладиться чаем и пирогом – не следовало оставлять мужчину голодным, – затем проговорила:
– Себастиан, я попросила вас прийти по совершенно… особой причине. – Она умолкла, дожидаясь, когда он поставит чашку и повернется к ней.
И вновь на лице гостя не появилось ни малейших признаков удивления – лишь некоторое любопытство.
– И что же это за причина?
Ночью, лежа без сна, Клара несколько часов прокручивала в уме этот момент, и подготовила целую речь, которую тщательно отрепетировала. Она знала, с чего начать, знала, в каком месте сделать эффектную паузу и какие привести доводы. Более того: Клара намеревалась использовать абсолютно все имевшиеся в распоряжении средства – только бы убедить Себастиана жениться на ней.
Однако все ее заготовки пропали зря, когда она с отчаянием в голосе пробормотала:
– Себастиан, я предлагаю вам жениться на мне.
Слова были произнесены, но гость молчал, с изумлением глядя на хозяйку. В какой-то момент он открыл рот, но тут же закрыл его и в растерянности заморгал.
Клара сжала кулаки и мысленно выругалась. Теперь он посчитает ее сумасшедшей. Она подняла руку, как бы предупреждая возможные возражения, и проговорила:
– Пожалуйста, выслушайте меня. Я не собиралась повергать вас в шок, хотя, наверное, другой реакции ожидать не следовало.
Несколько мгновений Себастиан пристально смотрел на нее, затем вдруг расхохотался.
– Даже представить не мог, что вы пригласили меня, чтобы сделать подобное предложение. – Вновь хохотнув, он покачал головой и потянулся за своей чашкой. Сделав глоток чаю, посмотрел на чашку как бы с некоторым сожалением: возможно, жалел, что в этот момент в чашке не оказалось чего-нибудь покрепче.
Наконец, поставив чашку на стол, гость поднялся на ноги, и Клара тотчас шагнула к нему, чтобы не дать ему сбежать.
– Себастиан… – Она судорожно сглотнула. – Себастиан, позвольте мне объясниться. Это касается моего сына Эндрю, которого я не видела уже больше года.
– Кажется, вы говорили, что он живет с вашим отцом в Суррее… – Себастиан нахмурился.
– Да. Мой отец является его опекуном, и он не позволяет мне видеться с Эндрю. Вернее… не позволяет Эндрю видеться со мной. У отца свои собственные представления о том, как нужно воспитывать мальчика, и он не хочет, чтобы я вмешивалась в этот процесс. Мой покойный муж Ричард, упокой Господь его душу, оставил свой капитал в наследство Эндрю, что, разумеется, совершенно справедливо. И вернул мне Уэйкфилд-Хаус, поместье, ранее принадлежавшее моей матери.
– Что значит «вернул»? – спросил Себастиан.
– Сначала Уэйкфилд-Хаус принадлежал мне, – объяснила Клара. – Потом мой дедушка передал его в доверительное управление, назначив дядю Гранвилла доверенным лицом. Когда я вышла замуж за Ричарда, Уэйкфилд-Хаус был передан ему, но он вернул его мне, оговорив этот пункт в своем завещании. А мой отец очень хотел бы заполучить наше семейное гнездо.
– Почему?
– Потому что после смерти моего мужа он находится в отчаянном финансовом положении, – призналась Клара. – А Уэйкфилд-Хаус довольно дорогое поместье. Дом давно заброшен, но при хорошем управлении и, разумеется, после ремонта его можно будет продать за весьма приличную сумму. Но конечно, чтобы продать поместье, отец сначала должен получить его в собственность.
– А вы можете его продать?
Клара отрицательно покачала головой:
– По условиям завещания я не имею права его продавать.
– А отец не отдает вам сына только из-за Уэйкфилд-Хауса?
– К сожалению, нет. – Клара не могла раскрыть главную причину разрыва отношений с отцом. Если бы Себастиан узнал об этом, то стал бы смотреть на нее с подозрением или, хуже того, с отвращением. – Мой отец и Ричард были очень близки, – продолжала Клара. – Оба были заядлыми спортсменами… и вообще у них было много общих интересов.
– Но вам с ними легко не было, верно?
Клара коротко кивнула и произнесла слова, которые часто повторяла мысленно:
– Мне с отцом было очень нелегко.
– Что же произошло?
– Ричард скончался после того, как во время верховой прогулки его сбросила лошадь. – В глазах у Клары защипало. – После оглашения завещания выяснилось, что Ричард назначил моего отца опекуном Эндрю. Когда я попыталась оспорить это решение, отец пригрозил отправить меня в Америку. К счастью, мне удалось покинуть Мэнли-парк до того, как он успел осуществить свою угрозу.
Я приехала сюда, к своему дяде, полная решимости найти способ вернуть Эндрю. Мы все-таки попытались продать Уэйкфилд-Хаус в надежде задобрить отца, но не вышло – ведь по условиям завещания я не могу этого сделать. Однако… – Клара тяжело вздохнула. – Если бы я снова вышла замуж, то поместье перешло бы к моему мужу и он получил бы право продать его.