Лабиринты Ехо. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 438

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринты Ехо. Том 1 | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 438
читать онлайн книги бесплатно

– Интересно, какими такими тряпками ты собираешься их обматывать? – подозрительно нахмурился Мелифаро.

– Подозреваю, ты взял с собой несколько смен одежды, красавчик, – вкрадчиво сказал я. – Уверен, сэр Гленке Тавал не будет сердиться, если ты придешь на его похороны в дорожном костюме.

– Еще чего не хватало! – возмутился Мелифаро. – Моя одежда дорога мне как память о потраченных на нее деньгах. К твоему сведению, я одеваюсь у лучших столичных портных!

– Да? Глядя на тебя, не скажешь. Ничего, напишешь челобитную сэру Донди Мелихаису, и Королевская казна возместит тебе эту невосполнимую потерю.

– На мой вкус, если чей-то гардероб и заслуживает немедленного уничтожения, так это твой, – обиженно сказал Мелифаро.

– Очень может быть. Но я взял с собой всего одно запасное лоохи. Его просто не хватит.

– А как насчет вашего багажа, Кофа? – Бедняга Мелифаро предпринял последнюю отчаянную попытку спасти свой гардероб. – У вас с собой есть одежда, в которой стыдно появиться на людях?

– Перестань молоть чепуху. – Кофа выпустил густое облако дыма прямо в лицо Мелифаро. – Неужели ты думаешь, будто я действительно позволю вам портить мои вещи ради какой-то бессмысленной ворожбы? Иногда мне кажется, что людей младше двухсот лет следует изолировать от общества. Всех без исключения – молодые дураки опаснее безумцев.

– Кого действительно следует изолировать от общества, так это курильщиков, – огрызнулся Мелифаро.

– Видимо, сейчас вы оба начнете живьем закапывать меня в землю. Мне катастрофически меньше двухсот лет, и я собираюсь закурить, – сказал я, доставая из кармана сигарету.

Эта идея моим спутникам, похоже, понравилась. Они даже ругаться перестали на радостях.


А потом мы принялись за работу. Более идиотского занятия, честно говоря, и выдумать невозможно. Я очень надеялся, что Мелифаро не затеял возню с амобилером просто так, смеху ради. Впрочем, после того, как этот модник пустил в дело жуткое оранжевое лоохи из своих дорожных запасов, я поверил, что он меня не разыгрывает. Сэр Мелифаро, конечно, не дурак поиздеваться над ближними, но не такой ценой.

Кофа не стал нам помогать. Он стоял в стороне и курил, задумчиво пялясь на сереющее небо. Через полчаса он спрятал трубку и неторопливо направился к дороге.

– Чего я не люблю, так это топтаться на месте, – сердито объяснил он. – Пойду, прогуляюсь. Когда закончите заниматься ерундой, догоните. Дорога-то одна.

– Кофа, а вы уверены, что это хорошая идея? – спросил я. – Бродить в одиночку по темному лесу… По-моему, это неправильно.

– Я уже давно большой мальчик, Макс, – с неожиданной теплотой усмехнулся он. – Не бойся, волки меня не съедят. Какой ты все-таки смешной!

Его силуэт, непривычно высокий и худощавый, скрылся за деревьями. Я смотрел ему вслед. Сэр Кофа Йох уже давным-давно был «большим мальчиком», это правда. Но будь моя воля, я бы его все-таки не отпустил.

– Кофа хорошо знает эти места, – успокоил меня Мелифаро. – Не думаю, что в Ландаланде найдется хоть одно не исследованное им болото. В свое время Кофа специализировался на отлове местных разбойников. Торжественно выезжал на большую охоту два раза в год, не реже. Так что можешь за него не переживать. Сейчас ты так похож на мою мамочку, что мне хочется попросить у тебя печенья.

– Попроси, – оскалился я. – И увидишь, что будет.

– Вам нужна помощь? – приветливо спросил кто-то из-за моей спины.

– Нужна, – ответил я. – Будет очень мило с вашей стороны, если вы придержите вот эту ветку, пока я ее привязываю… Ой!

Только тут до меня дошло, что незнакомец подкрался к нам совершенно неожиданно. Согласно правилам человеческого общежития, мне, пожалуй, следовало вздрогнуть, испугаться и принять необходимые меры самообороны.

Тем временем невысокий бородатый человек, одетый в дурацкий меховой комбинезон, уже взялся за указанную ветку. Воспользовавшись удобным случаем, я привязал ее к колесу, а потом решил, что ни вздрагивать, ни пугаться, пожалуй, не стоит. Во-первых, незнакомец оказался довольно симпатичным, а во-вторых, мы с Мелифаро тоже были «большими мальчиками». Не так долго, как сэр Кофа, а все-таки.

Мелифаро удивленно покосился на нашего добровольного помощника, но промолчал.

– Спасибо, – вежливо сказал я. – Если вас не затруднит, придержите еще и эту ветку.

– Конечно, – обрадовался бородач. – Я умею держать ветки! А что вы тут делаете?

– Чиним амобилер, – честно ответил я.

На фоне нашей идиотской созидательной деятельности это утверждение прозвучало не слишком убедительно, но незнакомец удовлетворенно кивнул и ухватился за ветку. Он оказался отличным помощником, молчаливым, внимательным и дружелюбным.

Через час мы наконец-то закончили работу и уселись на влажную траву.

– А вы здесь живете? – спросил я нашего нового знакомого.

– Да. Здесь хорошие места.

– Дело вкуса, – неожиданно рассмеялся Мелифаро.

– Вы нам здорово помогли, – сказал я. – Может быть, мы можем вас как-то отблагодарить? Любой труд должен быть оплачен.

– А у вас есть деньги? – простодушно обрадовался наш помощник.

– Есть.

Я не удержался от улыбки. Этот бородач так удивился тому, что у нас могут быть деньги, словно мы с Мелифаро были похожи на неудачливых нищих.

– Тогда дайте мне одну деньгу, если вам не жалко, – попросил он.

Мелифаро снова рассмеялся, да я и сам не мог удержаться.

– Извините, но вы так смешно сказали: «деньга», – объяснил я, протягивая ему корону.

– Спасибо, – восхитился бородач. – О, да это большая деньга! С такой можно неделю не выходить из «Середины леса».

– Откуда можно не выходить? – переспросил я.

– Из «Середины леса». Это такой большой дом у дороги, там вкусно кормят и дают горькую разноцветную воду, хотя она мне не нравится. А еще там можно спать в кровати.

– А так вы где спите? – поинтересовался я.

– В норе, конечно, – невозмутимо ответил наш новый приятель. – А вы?

– А мы – где получится, – заявил Мелифаро, поднимаясь на ноги и подходя к амобилеру. – Не отвлекайте меня, ладно? И постарайтесь смотреть куда-нибудь в другую сторону. Самый ответственный момент.

Мы с бородачом послушно развернулись на сто восемьдесят градусов.

– Так вы живете в норе? – шепотом уточнил я.

Честно говоря, я был потрясен. Не так уж далеко мы отъехали от столицы Соединенного Королевства, а уже оказались в такой глуши, где местные жители ютятся в норах, вместо того чтобы построить себе хоть какие-нибудь примитивные хижины.

– В норе. Там хорошо, – заверил меня бородач. – Но однажды я нашел одну деньгу, немного поменьше вашей, пошел в «Середину леса» и два дня спал на кровати не просыпаясь. Это было здорово!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию