Лабиринты Ехо. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 238

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринты Ехо. Том 1 | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 238
читать онлайн книги бесплатно

– Шихола был повеселее, – вздохнул Мелифаро. – Жалко, что он не стал привидением. Хорошее бы вышло привидение, честное слово!

– Да, неплохое, – кивнул я. – Глупо тогда получилось, правда?

– Смерть не бывает глупой, – возразила Теххи. – Она всегда права.

– Как раз наоборот. Смерть всегда дура, вы уж поверьте крупнейшему специалисту в этой области.

– Мы оба правы, – она пожала плечами. – Когда говоришь на такую тему, всегда оказываешься прав – в каком-то смысле.

– Ну вы и философы, рехнуться можно, – ухмыльнулся Мелифаро. – Кстати, леди, как насчет второго кувшина? Этот уже пуст.

– Никогда не подозревал за тобой столь блестящих способностей к поглощению горячительных напитков, – удивился я.

– Представь себе, я тоже не верил в свои силы, – согласился Мелифаро. – Но «Осский Аш» – это нечто особенное.

Он принялся за содержимое второго кувшина, не прекращая ворчать.

– Дырку в небе над всем Арварохом! И какой сумасшедший демиург сотворил этот дурацкий материк на мою голову?.. Брошу к Магистрам вашу Королевскую службу и попрошусь к Анчифе, хоть в матросы. Если Анчифа не врет, время от времени его ребята дают жару этим пучеглазым красавчикам. Как это приятно, могу себе представить!

– Он уедет, – примирительно сказал я. – Рано или поздно, но он все равно уедет.

– Вот именно, «рано или поздно»! – огрызнулся Мелифаро, опрокидывая стакан.

Стакан жалобно звякнул, рассыпаясь на тысячи крошечных осколков. Теххи усмехнулась.

– Вы здорово бьете посуду, сэр Мелифаро. Еще никогда не видела, чтобы стакан разлетелся на столько кусочков.

– Могу научить. Хотите? – великодушно предложил он, подвигая к себе мой стакан, все еще полный.

Я с изумлением наблюдал за своим другом. Вот уж действительно, жизнь богата сюрпризами.

– Ты еще не хочешь спать? – наконец спросил я. – По-моему, самое время.

– Хочу, – горестно вздохнул Мелифаро. – Вечно так: собираюсь как следует развеселиться, а вместо этого просто засыпаю и все тут. Стыдно даже.

– Ну, до «стыдно» тебе еще далеко, – успокоил его я. – Пошли уж, отвезу тебя к себе. Думаю, что общество Рулена Багдасыса тебя по-прежнему не прельщает.

– Нетушки! Я хочу домой, – заупрямился Мелифаро. – Я там живу. А у тебя дома живешь ты. Это же элементарно! А Рулен Багдасыс может пойти в Квартал Свиданий. Может быть, заработает еще пару синяков, они ему очень идут, правда?

– Ладно, домой так домой, – покорно согласился я.

Если Мелифаро хочет спать у себя дома, то кто я такой, чтобы этому препятствовать? Я посмотрел на Теххи. Она старательно набивала свою трубку. Мне показалось, что на ее лице было несколько меньше радости, чем положено испытывать хозяйке трактира, из которого наконец-то уводят перебравшего клиента.

– Вы еще не собираетесь закрывать свое заведение? – нерешительно спросил я.

– Не знаю. А что?

– Мне очень понравилась ваша камра. И вообще… Словом, я собираюсь уложить спать этого героя и вернуться. Можно?

– Вы действительно хотите вернуться? – удивилась Теххи.

– Ага. А что в этом странного?

– Все! – объяснила она. И беспомощно улыбнулась. – Возвращайтесь, сэр Макс. Я даже могу послать за ужином.

– Это гениально, – восхитился я. – Сидеть в одном трактире и заказывать ужин из другого – так я еще не развлекался!


На сей раз у меня были все основания торопиться. Я превзошел собственные представления о возможном и через несколько минут вырулил на улицу Хмурых Туч.

Мелифаро дремал на заднем сиденье моего амобилера. Я потряс его за плечо. Бесполезно: парень дрых как убитый, да еще и пихался. Я вздохнул: без магии тут никак не обойдешься. Не тащить же на себе этого великого героя. Транспортировка тяжелых предметов никогда не принадлежала к числу моих любимых занятий. Не теряя времени, я исполнил хорошо отработанный фокус. Крошечный Мелифаро отлично поместился между моими большим и указательным пальцами.

– Меня ждет такая милая леди, а я тут с тобой вожусь, – с упреком сказал я своему левому кулаку.

Мелифаро мой монолог, разумеется, был до одного места.

В гостиной меня ожидало ошеломительное зрелище. Кроме самого Рулена Багдасыса там восседали еще три господина. Судя по огромным меховым шапкам, все они тоже были изамонцами. На столе творилось нечто ужасное. Самая омерзительная разновидность бардака, вечернее шоу с участием специально приглашенных пищевых отходов. Чтобы добиться столь потрясающих результатов, требуется очень много еды, курева, горячительных напитков, одиноких подвыпивших мужчин и, как минимум, неделя времени. Но эти господа вполне уложились в два дня.

– Отдыхаем? – сурово спросил я.

Ребята взирали на меня довольно равнодушно. Моя Мантия Смерти их совершенно не впечатляла.

«Ну конечно, – печально подумал я, – у меня же нет шапки».

– Вы что, съели свои мозги? – зашипел на них Рулен Багдасыс. – Этот господин из какой-то аристократической семьи, близок к Королевскому Двору…

– Советую вам попытаться убрать этот грешный стол и расходиться по домам. – Я очень старался быть страшным, но, кажется, у меня не очень-то получалось. – Хозяин дома сейчас спит, но он может проснуться в любую минуту. У него скверное настроение. К тому же он привык сам приглашать к себе гостей, так что…

– Ты что, не понимаешь, какие это люди?! – Теперь Рулен Багдасыс шипел на меня. – Это же господа Цицеринек, Махласуфийс и Михусирис! Что, ты их не знаешь? Где твои мозги?! Это же просто титаны! Ты, наверное, совсем рехнулся!

– Нет у меня времени с вами разбираться, – проворчал я, направляясь к лестнице. – Но учтите, когда сэр Мелифаро проснется, будет беда. Просто беда! Не уверен, что ваши шапки уцелеют.

Утомленный неравной борьбой с изамонским игом, я отправился в спальню. Склонился над постелью, встряхнул рукой. Мелифаро принял нормальные размеры и бухнулся на свои одеяла.

– Не кидай меня на пол, – сердито буркнул он сквозь сон.

– Можно подумать, какие мы нежные, – усмехнулся я. – Ладно уж, хорошей тебе ночи, герой.

Вряд ли Мелифаро меня слышал. Он уже свернулся клубочком и сладко засопел. Я укрыл его пушистым одеялом, умиленно покачал головой и вышел из спальни.

В гостиной по-прежнему кутили изамонцы. Они косились на меня встревоженно и нахально одновременно. Я хотел было продолжить лекцию о пользе уборки чужих столов, а потом махнул на все рукой. Мелифаро небось не маленький. Поспит и сам с ними разберется. А у меня сегодня имелись другие, куда более приятные дела.


Я гнал свой амобилер по ночному Ехо, сам себе удивляясь. Черт, а была ли она на самом деле, эта невероятная черноглазая Теххи с короткими серебристыми – что за удивительный цвет! – волосами, с хищным орлиным носом и беспомощным нежным ртом? И от кого из своих бездельников-клиентов она могла подцепить мою любимую манеру выражаться?.. Я был почти готов поклясться, что сам выдумал ее, идеальную женщину, как раз в моем вкусе. Я всегда отличался пылким воображением.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию