Унаги с маком или Змее-Week - читать онлайн книгу. Автор: Иван Быков cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Унаги с маком или Змее-Week | Автор книги - Иван Быков

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Точно! Он уже выполз из мышиного лабиринта, значит, пора менять облик. Вот только Нестор никак не мог понять, где оказался. В одной из многочисленных локаций Раджаса? Или же он перенесся непонятным образом только в пространстве и сейчас находится на каком-нибудь колхозном поле? Не на том ли, мимо которого проезжал сегодня на мотоцикле?

Вдруг предстоит встреча с местными обитателями? Нестор задумался, в каком виде он будет выглядеть здесь более органично: как голый молодой мужчина или как огромный зеленый змей с синим отливом. Может, стоит просто изменить масштаб и стать маленьким змеенышем, размером с речного угря?

В этот момент он вспомнил, что его привел сюда проводник. Куда же он запропастился? Вон там, в бурой траве, что-то блеснуло. Чешуя змеиного тела?

Сухой осенний бурьян раздался и перед Нестором возникла, как будто стройным стеблем выросла из земли, знакомая фигура. Нестор вновь попал в Изумрудный город: посреди поля стояла Зоенька, прекрасная, обнаженная, зеленокожая.

46

— Пойдем, — сказала Зоенька и повернулась к Нестору спиной.

— Где мы? — Нестор мгновенно принял человеческий облик и поспешил за своей проводницей, стараясь, однако, держаться в паре шагов за ее спиной: он не мог заставить себя отвести взгляд от женской фигуры, еще более грациозной в динамике при открытом естественном освещении, чем в полутьме кладовой в подземельях Раджаса.

Нестор вдруг осознал, что испытывает крайнее возбуждение, и это никак не возможно скрыть, учитывая отсутствие одежды.

— Не отставай, — не оборачиваясь, поманила змейка.

Они ступали босыми ногами по бурой жесткой траве, по холодным комьям земли. Было по-осеннему зябко. Куда ни глянь — бескрайнее поле, залитое солнечным сиянием. Только впереди возвышалось нечто темное и массивное. Либо скала, либо сказочно гигантское сооружение. Вот только откуда взяться скале посреди чистого поля? Тяжело было рассчитать расстояние до этого объекта — яркий свет слепил глаза, да и размеры этого чуда оценить было невозможно.

Зоенька обернулась и лукаво окинула своего спутника взглядом.

— Я тоже соскучилась, — улыбнулась она.

Зоенька протянула руку и сомкнула пальцы на основании бесстыдно торчащей части тела. Нестор горел, несмотря на озноб, а потому прикосновение показалось ему чуть ли не ледяным. Это, правда, никак не повлияло на его состояние. Не найдя других мыслей, других слов, он снова спросил:

— Где мы?

Проводница не ответила. Она вновь отвернулась, продолжая медленно идти вперед. Руку при этом она не разжала. Нестор ощущал себя дрессированным слоненком, которого погонщица ведет за хобот. Наконец спутница спросила:

— Почему ты один? Почему в чужом доме?

— Жена выгнала, — честно признался Нестор.

— За что? — Зоенька совсем не удивилась.

— Я изменился, стал другим. Пока еще не научился соответствовать…

— А она научилась соответствовать?

— Чему? — не понял Нестор.

— Не чему, а кому, — Зоенька говорила легко и весело. — Тебе. Своему мужчине.

— Ну, она же не изменилась. Она осталась такой же, как была.

— А ты изменился?

— Ну, я же теперь Наг.

— А был?

— А был человеком.

— Мужчиной? — уточнила собеседница.

— Ну, да, мужчиной.

Зоенька неожиданно рассмеялась и вдруг сказала по-английски:

— He was a real man and a real man.

— Что это значит? — не смог сразу разобрать Нестор.

— «Он был настоящим человеком и настоящим мужчиной», — перевела Зоенька. — Или наоборот: мужчиной и человеком. Или человеком-человеком. Или мужчиной-мужчиной. Какое это имеет значение для носителя английского языка? Тем более в условиях современного толерантного дискурса? — И она снова рассмеялась.

Потом стихла, стала почти серьезной. Важно спросила:

— А что в тебе изменилось?

— Ну, — Нестор даже не нашелся так сразу. — Все же изменилось. Вообще все. Перевоплощение, Раджас, Наставник, ты…

— А раньше в твоей жизни не было алкогольных перевоплощений? Особых мест, куда ты ходил сам, без жены? Не было знакомых, которых ты ей не стремился представить? Не было других женщин, наконец?

— Зеленых — не было, — мгновенно сорвалось у Нестора. Зоенька вежливо улыбнулась.

— Так что же изменилось, мой милый Наг? — настойчиво попыталась добиться ответа.

— Выходит, ничего, — согласился Нестор.

— Выходит, ничего, — подвела итог змейка и разжала руку. — Смотри, мы почти пришли.

Перед ними возвышалось нечто небывалое. Они запрокинули головы, но даже так не смогли увидеть вершины. А ведь до основания этого фантастического явления оставалось еще несколько километров.

47

— Что это? — почему-то прошептал Нестор.

— А сам как думаешь? — так же прошептала Зоенька.

— Дерево, — Нестор сомневался. — Или скала?

— Дерево, — кивнула спутница. — И скала.

— Как это? — переспросил Нестор.

— Вот ты же человек?

— Человек.

— И Наг?

— Я понял, не нужно дальше.

Нечто темное, невиданное и немыслимое вырастало не просто из почвы — из самой тверди, из Земли, и тянулось к Солнцу. Казалось, что Солнце само является частью, сияющим навершием этой могучей оси, как и Земля — ее основанием.

— Это Белый Ясень, — пояснила Зоенька. — Или Белая Полярная гора. У него — или у нее — много имен. Скандинавы называют его Иггдрассиль, а греки — Олимп; эрзяне говорят Эчке Тумо, а персы говорили Дамаванд. У казахов дерево известно по именем Байтерек, а японцы так видят Фудзи. В христианстве — это гора Арарат или Синай. В иудаизме — дерево Мекабциэль, у мусульман — Сидрат аль-мунтаха. В Древнем Иране так представляли гору Хара, а для индусов это и гора Сумеру, и дерево Ашваттха. Ты же славянин?

— Он самый, — подтвердил Нестор.

— Значит, для тебя это будет Алатырь.

— Мы на острове Буяне? — не поверил Нестор.

— А где же еще? — искренне удивилась Зоенька.

— А где кисельные реки? — Он все еще пытался перевести разговор в шутку.

— А на какой улице ты сейчас живешь? — вдруг озадачила Нестора неожиданным вопросом девушка-змейка.

«Действительно, Кисельная, 8», — вспомнил Нестор.

— То-то, — улыбнулась Зоенька, как бы услышав его мысли. — А я буду вместо змеи Гарафены.

Она грациозно изогнулась и стала вещать дурашливым голосом:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению