Долина Слез - читать онлайн книгу. Автор: Соня Мармен cтр.№ 129

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долина Слез | Автор книги - Соня Мармен

Cтраница 129
читать онлайн книги бесплатно

Три часа спустя парламентеры вернулись из замка Финлариг с договором, подписанным лично графом Бредалбэйном. Теперь охоту можно было считать открытой.


На следующее утро мы отправились в Гленлайон. Киллин мы объехали по широкой дуге – отряду вооруженных до зубов мужчин в тартанах кланов Лохабера трудно было бы проехать через город Кэмпбеллов незамеченными. Полдня проездив по горным дорогам, мы разбили новый лагерь на горе Карн-Горм, недалеко от Карнуврахана. Кэмерон отправил двух лазутчиков разузнать, где обретается Эуэн Кэмпбелл, но выяснилось, что с неделю никто из местных его не видел. А через два дня мы сами неожиданно наткнулись на банду.

Мы – Лиам, я, Алан Кэмерон, Робби Маклир и Исаак – объезжали окрестности Инверара и уже собирались повернуть обратно, когда из-за поворота показалась группа всадников. Лиам приказал нам укрыться в сосновом леске, вплотную примыкавшем к дороге. Кавалькада проехала буквально у нас под носом: одиннадцать мужчин, трое из которых делили седло с дамами. Лиам решил последовать за ними, но так, чтобы они не заметили слежки.

Шайка остановилась возле приютившейся у склона холма полуразрушенной каменной хижины, построенной, вне всяких сомнений, пастухами или погонщиками скота. Скоро из дыры в крыше потянулась к небу тонкая струйка дыма. Судя по всему, эти люди намеревались провести здесь ночь. Двое мужчин несли дозор, трое занимались лошадьми, привязанными к одиноко стоящему дереву, один черпал воду из колодца, а еще один вываливал на землю содержимое седельных сумок и пересматривал его.

Присев на корточки, Лиам притаился в зарослях густых молодых сосенок и стал наблюдать за чужаками. Чтобы белая рубашка не выдала его местонахождение, он закрыл плечи и грудь пледом. Если бы нас обнаружили, мы бы оказались в незавидном положении. Вид у этих одиннадцати был самый что ни на есть разбойничий.

– Что ты намереваешься предпринять?

Лиам ответил не сразу. Еще какое-то время он наблюдал за передвижениями бандитов, а потом шепотом сказал:

– Ничего.

– Но как же…

Tuch!

И он снова сосредоточился на наблюдении. Мужчины между тем преспокойно занялись приготовлением обеда.

– Не понимаю, почему мы не…

– Нужно оценить их силы. Понять, с кем мы имеем дело.

– Ясно.

Исаак похлопал Лиама по плечу.

– Это точно банда Эуэна Кэмпбелла. Я узнал четверых. Имен двоих я не знаю, а еще двое – Александр Грант и Арчи Макгрегор.

– Гм… Этих голыми руками не возьмешь! Придется заманивать их в наши сети хитростью!

Лиам провел ладонью по волосам и вздохнул. Не вставая в полный рост, он повернул назад, к нашим лошадям, и потянул меня следом. Наконец мы спрятались за большим валуном.

– Кейтлин, сиди здесь и жди меня, – сказал он. – Я зайду с другой стороны, может, узнаю еще кого-то из бандитов. Много времени это не займет. Ты меня поняла?

– Да.

– Исаак, не спускай с нее глаз. Если с ней что-то случится…

Во взгляде Лиама ясно читалась угроза. Исаак понял это молчаливое послание, кивнул и встал в нескольких метрах от меня, за деревом. Лиам углубился в лесок. Робби и Алан последовали за ним. Я присела на корточки, прислонилась спиной к камню и стала ждать.

Солнце стояло высоко, и мне было очень жарко. Рубашка под мышками быстро намокла от пота. Я попыталась размять затекшие ноги, стараясь при этом как можно меньше двигаться, потеряла равновесие и ухватилась за камень, но тут же со сдавленным криком отдернула руку. Меня едва не стошнило при виде черного слизняка длиной в несколько сантиметров, которого я случайно раздавила. Я с отвращением вытерла липкую ладошку о юбку. Сзади послышался смешок, и я обернулась. Исаак смотрел на меня и улыбался. Убедившись, что мне ничего не угрожает, он вернулся на свой пост. Я проводила его взглядом и показала язык.

Внезапно со стороны хижины послышался хохот. Я замерла. Бандит отпустил неприличный комплимент в адрес одной из женщин, та тоже засмеялась и наградила шутника таким же сальным ответом. Я рискнула выглянуть из-за камня. Женщина скрылась в хижине с кавалером, а тот, что говорил и смеялся, направился в нашу сторону. Исаак напрягся, вынул из ножен кинжал и притаился в тени дерева.

Я услышала, как хрустят опавшие иголки, потом рядом зажурчала вода. Округлив глаза от страха, я затаила дыхание и сжалась в комок за камнем, с обратной стороны которого бандит пристроился помочиться. Исаак не шевелился, растворившись в тени, но я знала, что он начеку.

Кровь застучала у меня в висках. Молниеносное движение в траве рядом со мной – и я, повернув голову, увидела скользящую среди травы змею. Увы, но крик ужаса я сдержать не смогла. И хотя тут же зажала себе рот рукой, было поздно: мужчина отвлекся от удовлетворения природной потребности. Я в отчаянии посмотрела на Исаака, однако он дал мне знак ничего не предпринимать. Повисла тяжелая тишина. Я уж было обрадовалась, что мужчина ушел, но тут же послышались шаги и щелчок заряжаемого пистолета. Полуживая от страха, я поползла в противоположном направлении. Внезапно на земле рядом со мной появилась тень человека и стала медленно расти, причем уже по тени я видела, что он целится в меня из пистолета. Я посмотрела вверх, и наши взгляды встретились.

Несколько секунд он смотрел на меня с нескрываемым удивлением, потом лицо его прояснилось.

– Вот это да! Потерявшаяся овечка!

Я вскочила на ноги, чтобы дать деру. Бандит предугадал мой порыв, дернулся вперед, пытаясь схватить меня, но споткнулся, и я вырвала руку, в которую он успел вцепиться. Падая, он испустил страшное ругательство, которое закончилось почему-то странным всхлипыванием. Я с ужасом смотрела, как на траву струей хлещет кровь. Исаак отпустил волосы убитого, и тело повалилось на окровавленную траву. Исаак холодно посмотрел на меня, и странный огонек появился и погас в его взгляде… Он отвернулся, вытер кинжал о плед убитого и отволок тело подальше, в заросли папоротника, чтобы оно не сразу бросилось в глаза.

– Хотите, чтобы нас обнаружили? – резко спросил он, вернувшись ко мне.

– Нет! Я испугалась змеи…

По глазам его я прочла, что он обо мне думает, и ответила ему таким же презрительным взглядом. С самого первого дня нашей безумной вылазки Исаак держался от нас с Лиамом подальше, и я частенько замечала, что он смотрит на меня со странным выражением. Однако он так ни разу со мной и не заговорил. Теперь он взял меня за руку и оттащил на прежнее место, за камень. В этот момент вернулся Лиам. С недоумением посмотрев сначала на меня, а потом на Исаака, который сразу же отшатнулся, он машинально встал между нами.

– Она испугалась змеи. Один из людей Кэмпбелла оказался поблизости, и пришлось его убрать.

Покончив с объяснениями, Исаак повернулся и ушел в лес. Лиам наклонился ко мне и быстро осмотрел меня с головы до ног. Ни слова не говоря, он повел меня за собой к нашим лошадям. Даже я понимала, что дольше здесь задерживаться опасно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию