Долина Слез - читать онлайн книгу. Автор: Соня Мармен cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долина Слез | Автор книги - Соня Мармен

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

– Ну же, ну! Покажись! – шептала я, чтобы хоть как-то успокоить себя.

И небо угодливо исполнило мою просьбу: пророкотал гром и оно осветилось молнией. Я всхлипнула от ужаса. Она стояла на том же месте, где я ее и увидела. Высокая, с развевающимися волосами и трепещущим на ветру пледом. Все-таки женщина? У меня закружилась голова. Банши! Мне доводилось слышать об этих предвестницах несчастий, но я никогда их не видела и не желала видеть. По преданиям, они были у каждого клана и приходили по ночам к дому плакать и стенать, оповещая своими стонами о верной и скорой смерти.

Я инстинктивно отшатнулась от окна. Мне не хотелось увидеть ее снова. «Слишком поздно, Кейтлин, и одного раза довольно!» Раз уж мне привиделась банши, значит, дни мои сочтены. Я всхлипнула. Меня снова затошнило. Я забилась в угол и сжалась в комок, когда дверь распахнулась настежь. С душераздирающим криком я выскочила из своего укрытия и выставила вперед нож. Лиам застыл на пороге.

– Кейтлин, что с тобой?

Осознав, что это вернулся муж, я уронила оружие и выпустила наконец на волю снедавший меня ужас. По щекам потекли слезы, а дрожащие пальцы вцепились в шаль и все натягивали, натягивали ее на плечи…

Голос Лиама окутал меня, успокоил, убаюкал. Муж обнял меня за плечи, подвел к креслу, с которого я вскочила несколько минут назад, и усадил в него.

– Кейтлин, я вернулся. Что стряслось?

Лицо у него было бледное, во взгляде читались тревога и недоумение.

Банши! – только и смогла я выговорить.

Он нахмурился. Потом ласково убрал с моего лица растрепавшиеся волосы. Губы его прикоснулись к моему лбу, мягкие, нежные.

– Нет на свете никаких банши, a ghràidh. Что это пришло тебе в голову?

Я отчаянно замотала головой и вцепилась ему в рубашку.

– Я видела ее! Она стояла на улице, возле вишни!

– Я только что пришел, и никого возле нашего дома не было, уверяю тебя!

– Мне это не приснилось, Лиам! – оправдывалась я со слезами в голосе.

Он притянул мою голову к груди. Стук его сердца успокоил меня.

– Ты увидела тень, только и всего. А банши бывают только в сказках.

Я решила с ним не спорить. Что, если и правда та фигура мне только привиделась? Мне и самой страстно хотелось в это верить. Я прижалась к его теплому телу, закрыла глаза и молча кивнула.


Меня разбудило ржание лошадей и позвякивание конской сбруи. Не открывая глаз, я перевернулась на бок и поискала Лиама рукой, но его на кровати не оказалось. Я моментально вскочила на ноги. Было решено, что с рассветом отряд из Карноха отправится сперва в Кеппох, а оттуда – в Ахнакарри, главный город клана Кэмеронов из Лохила. Командиром отряда назначили Лиама. Господи, да они, наверное, уже уехали! Я бегом выскочила из спальни.

Лиам сидел у стола и мастерил бумажные патроны для своего пистолета, вырывая страницы из старого протестантского молитвенника, наверняка украденного во время какого-то рейда. Он с удивлением посмотрел на меня.

– Хотел уехать без меня! – вскричала я, устремляя на него сердитый взгляд.

Лиам спокойно встал, уложил патроны в специальный кожаный мешочек.

– Это не увеселительная прогулка, Кейтлин, – громыхнул он.

– Я еду с тобой, хочешь ты того или нет! – объявила я, уперев кулаки в бока.

В три шага преодолев разделявшее нас расстояние, он навис надо мной.

– Тебе нельзя ехать, это охота на человека, разве ты не понимаешь?

– Прекрасно понимаю, Лиам Макдональд! И мне на это плевать! Я не собираюсь сидеть и ждать тебя всю жизнь!

Сжав губы в сердитую нитку, я вызывающе смотрела на мужа. Снова остаться одной? Да ни за что! Особенно если учесть, что в последние дни меня терзало какое-то странное предчувствие беды. Кто-то ходил за мной по пятам, уносил из дома мои вещи… я жила со смутным страхом в сердце.

– Клянусь могилой моей матери: если уедешь сам, по возвращении в Карнох меня уже не застанешь!

С минуту Лиам невозмутимо смотрел мне в глаза, но челюсть его ходила ходуном. Сделав над собой усилие, чтобы сдержать ярость, он холодно приказал:

– Одевайся, только быстро!


Мужчины были в седле, когда мы подошли к ним, ведя за повод своих лошадей. Меня наградили не только неодобрительными взглядами, но и отпустили в мой адрес пару уничижительных замечаний, однако я и не подумала смутиться.

– Ты не можешь взять ее с собой! – сказал Лиаму Дональд.

Мой супруг пропустил замечание мимо ушей, проверил подпруги и вскочил в седло.

– Кейтлин, мы предпочли бы, чтобы вы остались в деревне, – вежливо обратился ко мне Рональд Макенриг.

– Жена едет со мной, – отрезал Лиам, не скрывая раздражения. – Она не станет для нас обузой.

И он многозначительно посмотрел на меня. Исаак тоже смотрел на меня, но по-другому – с той самой гадкой усмешкой, которую я уже видела во время встречи возле обрыва в тот ужасный день, когда пропала Меган. Дональд подъехал ко мне.

– Но вам даже не удержать в руке пистолет! Кейтлин, будьте благоразумны!

– Да, из пистолета я стрелять не умею, это правда! – возразила я, холодно глядя на него. – Зато, Дональд, я умею управляться с ножом! Одного я уже зарезала, так что вполне могу и еще кого-нибудь прикончить!

Судя по взглядам и ухмылкам, они мне не поверили. Лиам, мрачный, как туча, дал мне знак ехать впереди него. «Злись сколько угодно, Лиам Макдональд! Тебе придется привыкнуть, что я не из тех, кто смирно сидит у домашнего очага, пока муж бродит по белу свету!»

Без лишних слов отряд, в котором насчитывалось шесть мужчин из клана, отправился в путь. Кроме Лиама и двух братьев Макенригов, моими спутниками стали Нил Маккоул, Саймон Макдональд и Исаак Хендерсон. Ехали мы то рысью, то шагом – в зависимости от ландшафта. Мужчины веселились от души – смеялись и рассказывали друг другу истории, которые заставляли меня краснеть до корней волос, и передавали друг другу флягу с виски. Один только Лиам, замыкавший кавалькаду, за все время не проронил ни слова.

В окрестностях Ашиндола нам пришлось сделать крюк, чтобы избежать встречи с отрядом гвардейцев, направлявшихся в Форт-Уильям. Это чуть пригасило всеобщее веселье. Но, если не считать этого небольшого инцидента, до места мы добрались вполне благополучно.

В Кеппохе меня радушно встретила Элизабет Макдональд. В честь гостей зажарили теленка, а виски и пиво полились рекой. Мне подумалось даже, что если мужчины начнут так напиваться во время каждой остановки, то скоро они забудут, ради чего покинули Карнох. Для себя я решила, что сейчас будет благоразумнее держаться от своих шумных спутников подальше, чтобы избежать возможных словесных перепалок с Лиамом или любым из них. Спиртное развязало им языки, и игривые намеки не заставили себя ждать. Поболтав немного с Элизабет, я спряталась в нашей с Лиамом комнате.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию