Фебус. Недоделанный король - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Старицкий cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фебус. Недоделанный король | Автор книги - Дмитрий Старицкий

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Саншо замолк, что-то вспоминая. Потом продолжил:

— Прошло совсем немного времени и меня просветили, что я равного вам рода по знатности, и вот тогда я понял, что именно Каталина и станет моей избранницей и будущей дюкесой Кантабрии. А до того я на нее смотрел, как паж на даму своего сердца и старался ей служить, как госпоже. Потом меня отец забрал из вашей семьи и отправил воевать с маврами для стяжания воинской славы и сана кабальеро.

— А глаз где потерял?

— Я ведь уже тебе рассказывал… — попробовал отвертеться инфант.

Не помню такого. Наверное, рассказывал во дворце в По или по дороге во Францию. И не мне, а настоящему Франциску Фебу. Но памяти об этом в доставшейся мне тушке не обнаружилось. Как вообще какой-либо памяти.

— Расскажи еще, я запамятовал.

— Сильно тебя все же приложило по голове, — хмыкнул инфант, но чиниться не стал, рассказал: — Глаз я потерял под Санлукаро, когда подавляли восстание мавров. Огромный мавр пробился ко мне сквозь первые два ряда баталии и прорубил мне шлем клевцом… И все… дальше помню только, как сам каудильо Гусман принес золотые шпоры мне прямо в кровать в том доме, который иоанниты превратили в госпиталь, и положил их мне на грудь. Ну, как ты возложил точно такие же на Иниго.

— Надо же… — удивился я тому, как это одинаково я думаю с хроноаборигенами на предмет произвести впечатление.

— А в этот год, когда окончательно выздоровел, я приехал в По и увидел, как Каталина похорошела — совсем женщина стала, я снова влюбился в нее, только уже по-взрослому. Но так и не решился поговорить с твоей маменькой о нашей свадьбе. А там мы уехали с тобой в Плесси-ле-Тур в гости к Луи. Дама Мадлен попросила меня сопровождать тебя, на что я с радостью согласился. А Каталине о своих чувствах я так и не признался — постеснялся своего уродства. Меня и так дома за глаза Циклопом дразнят.

Переодевался я и, вспоминая этот разговор, размышлял, могу ли теперь доверять Саншо в своей будущей борьбе с маман. Все же он был ее пажом, как оказалось… А теперь у него еще есть и сила — пятнадцать прекрасно обученных тяжеловооруженных бойцов, не считая кнехтов. И куда эта сила в будущем приложится… один Господь ведает. И ведь ни слова мне — своему «другу», Саншо не сказал о том, что выписал для себя из Кантабрии войско.

В общем, в очередной раз я сел на измену, перебирая, кому из своего окружения я могу полностью доверять, а кому не очень. Четки пора заводить, с ними думать легче.

Отпустил оруженосцев и вызвал Микала, которому приказал составить мне список всех, кто когда-либо состоял при моей маман в пажах. А также сделать мне поименную роспись двора в По. Кто на какой придворной должности состоит при моем дворе. Точнее… еще при дворе моей маман — дамы Мадлен из рода Валуа, Дочери Франции и родной сестры Всемирного паука Луи. И отдельно обозначить в списке: кто из них франки.

Торжественный пир для Генеральной хунты и лучших людей города был устроен ближе к ночи на той же площади у Отчего дерева. При факелах. Не нашлось такого помещения, чтобы вместило всех приглашенных — не в церкви же пьянку устраивать… Столы и лавки сколотить — дело немудреное и быстрое, при должном умении. Покрыли льняными скатертями доски — вот и все. Необходимая посуда нашлась у именитых горожан, допущенных к чести сидеть за одним столом с сеньором.

Столы на площади поставили «покоем». По центру сели я, дон Саншо, дон Мартин, отец Жозеф и монсеньор. Епископ к тому времени уже отбыл в Бильбао. По крайним столам — все остальные по чинам. Внутри «покоя» никто не сидел — это пространство отдали слугам, которые меняли нам блюда и кувшины с напитками.

Хинеты на охране мероприятия стояли по периметру площади, ограждая веселье нобилитета от простолюдинов, которые также участвовали в этом мероприятии, но «вприглядку», из-за их спин. Амхарцы и Марк за моей спиной маячили в некотором отдалении. За амхарцев я был спокоен — в них дисциплину орден вбил изначально, а вот то, что хинеты на службе при таком разгуле не выпили даже тайком, меня откровенно обрадовало и обнадежило. Если так и дальше пойдет — оставлю их у себя на постоянной службе.

Вино и сидр текли ручьями, как и велеречивые славословия именитых горожан и блистательных сеньоров Гипускоа в мою честь. Почувствовал себя просто «дорогим товарищем Леонидом Ильичом Брежневым». До «лучшего друга физкультурников», слава богу, эти славословия не докатились.

Да… главное… все расходы на этот пир горой были отнесены за мой счет. Я, как оказалось, по традиции — принимающая сторона. Странно, но Бискайская хунта с меня «поляны» за выборы в сеньоры не потребовала.

Я — а куда деваться? — распоряжение на организацию номенклатурной пьянки отдал, но Микалу наказал, чтобы он мне никогда не показывал счета за этот банкет.

— Что это за кабальеро к тебе прискакали? — спросил я дона Саншо после третьего тоста.

— Ты не поверишь, Феб, отец мне жену нашел. В Португалии. Требует, чтобы я немедленно выехал домой на переговоры с послами оттуда.

— Кто такая? Инфанта или целая принцесса?

— Всего лишь кондеза де Сетубал. Причем мавританского рода. Но законная наследница короны Алграви.

— Это где такое?

— Забыл? На самом юге Португалии. У Геркулесовых столбов.

— Так что, тебе целое королевство в приданое за ней дают?

— Если бы… Реем Алграви как был в инфантах, так и остался нынешний рей Португалии. В приданое за ней дают город Сетубал с морским портом и окрестными землями. И еще земли на севере страны, не считая мелких поместий. Ну и деньги. Само собой — ковры, ткани, кубки… все как положено.

— М-да… понимаю… Я столько за Каталиной дать не смогу. Ее виконтства разве что… Они хоть размерами и побольше любого португальского кондадо будут, но не настолько богаты. Да и морского порта нет. Так что удачи тебе в семейной жизни. Я все понимаю, Саншо — воля отца и все такое… «Я женюсь, я женюсь, Луи сказал…» — Я криво усмехнулся.

Говорил, а сам не спускал с «друга» глаз, ловя малейшую мимику лица Саншо.

Инфант всея Кантабрии на цитату из знакомой песни вдруг потемнел лицом.

— Я считал, что ты мне друг, Феб… — сказал он огорченно. — Думал, поможешь мне разрешить эту ситуацию.

Мне Каталина нужна, а не эта чернявая мавританская кошка.

— Откуда ты знаешь, что она чернявая? — хмыкнул я.

— Портрет ее тоже привезли. Видел уже.

— И как?

— Красивая. Если художник не польстил сверх меры.

Тут нас прервали очередным тостом, на который мне пришлось уже отвечать, как я ценю своих новых подданных. И эта моя речь утонула в радостных криках. Угодил я тостом своим новым подданным.

Отставив кубок, повернулся к Саншо.

— Я не знаю, как могу разрешить эту твою ситуацию, Саншо. Но сделаю все, что в моих силах. Я Каталине тоже счастья хочу, а не старого козла д’Альбре. Подскажи, что я могу сделать прямо сейчас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию