Дитя мое - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Льюис, Беверли Льюис cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дитя мое | Автор книги - Дэвид Льюис , Беверли Льюис

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Джек присел на корточки, встретившись взглядом с испуганной Мариной.

– Я специалист по извлечению заноз. Не сомневайся.

Девочка с трудом сглотнула, набираясь храбрости. В ее быстро моргающих глазенках вспыхнул лучик надежды.

Из дома раздался голос Лауры. Она звала Натти. Девочка предоставила дяде делать «операцию» и поспешила внутрь.

Осторожно повернув Маринину ручку так, чтобы на ладонь падал прямой солнечный свет, Джек, сжимая пинцет, принялся внимательно разглядывать ранку.

– Сначала будет немного больно, но потом сразу же пройдет. Я обещаю.

– Не загоните глубже! – воскликнула Марина.

Пальцы ее дрожали.

– Не загоню, дорогая.

Сжимая пальчик Марины, Джек присмотрелся к занозе, но потом его вниманием завладела устаревшая модель «тойоты короллы» серого цвета с тонированными стеклами. Машина остановилась напротив дома одной из соседок, незамужней, уже пожилой женщины по фамилии Мэдисон. Соседка обладала сварливым характером. На Хэллоуин она всегда выключала фонарь на крыльце своего дома и любила кричать на скейтбордистов, стоя на лужайке.

Джек вновь с головой ушел в нелегкий процесс извлечения большой занозы из маленького детского пальчика.

– Не дергайся, – тихо произнес он.

Марина задержала дыхание. Щеки ее надулись. Взяв ее за ладошку, он в один присест выдернул щепку.

– Опля! – воскликнул он, демонстрируя девочке занозу.

Марина приоткрыла рот, с интересом взглянула на щепку, потом на свой палец. Ее лицо расплылось в широкой улыбке. Девочка обняла Джека.

– Спасибо, мистер Ливингстон!

Демонстративно подняв пострадавшую руку, Марина зашагала к дому, крича:

– Натти! Натти! Твой дядя… папа – гений!

Джек улыбнулся. Среди множества вещей на земле спасение юных принцесс занимает виднейшее место.

– Я тебе говорила! – раздался из окна кухни голос Натти.

– Стой спокойно, юная леди, – послышался голос Лауры.

Он не знал, с какой стати девочка должна стоять спокойно, но это, по крайней мере, объясняло то обстоятельство, что Натти не прибежала лицезреть процесс спасения жизни своей подруги.

Прежде чем вернуться в дом, мужчина бросил взгляд на проезжую часть улицы. Водитель «тойоты» так и не вышел из машины. Решив проверить его на всякий случай, но позже, Джек вернулся в дом.


Келли подавила сердечную боль при виде того, как мужчина на крыльце заботливо ухаживает за светловолосой девочкой. Что-то, впрочем, было не так. Она проверила электронную почту, но оказалось, что фотографии Натали Ливингстон Эрни ей пока еще не переслал.

Вместо того чтобы выйти из машины, Келли навела на ребенка объектив дорогого фотоаппарата «Олимпус». Защищенная тонированным стеклом, она спокойно увеличила масштаб изображения крыльца, а затем сделала несколько снимков. С одной стороны, увиденное ее растрогало, но с другой Келли почувствовала досаду, понимая, что и на этот раз ее постигла неудача.

Когда девочка обняла папу и убежала в дом, страхи ее только усилились. Натти, голубоглазая светловолосая малышка с вздернутым носиком и острым подбородком, не была похожа ни на Келли, ни на ее покойного мужа.

Но Эрни говорил, что эта девочка очень даже похожа на Келли.

«Недоразумение, если, конечно, я не ошиблась адресом, – подумала она. – Возможно ли такое?»

Келли заглянула в свой электронный ящик. Фото там не оказалось. Она не ожидала такого от Эрни. Он же обещал прислать фотографию… Впрочем, Келли помнила, как тот задыхался от кашля, страдая от сильного бронхита.

Келли на минутку задумалась над тем, что она сейчас увидела. Она вспомнила, как во время знакомства с Эрни тот разложил перед ней на столе два ряда фотографий. На пяти верхних снимках были запечатлены родители, на восьми нижних – их дети. Фотографии располагались совершенно бессистемно.

– Посмотрим, сможете ли вы определить, каких родителей эти дети, – сказал он.

После нескольких попыток Келли смогла угадать лишь половину. Кое-кто из детей внешне был очень похож на свою мать, но далеко не все.

– В том-то и проблема, – сказал тогда Эрни. – Ваш ребенок может быть на вас похож, а может и не быть. Мы должны быть готовы ко всему.

В любом случае, у всех детей имелось что-то общее с их родителями. Даже если Келли сразу и не сумела разглядеть, где чей ребенок, не было случая, когда ей хотелось бы воскликнуть: «Она совсем не похожа на своих родителей!»

Все больше раздражаясь, Келли позвонила Эрни. Ответил ей приятный голос секретарши. Синди была добродушной старательной женщиной. Ей уже перевалило за сорок. Замужем. Дети подросткового возраста. Синди вела себя по отношению к Келли как подруга, всегда готовая помочь либо утешить. «Мы ее обязательно найдем», – часто повторяла она Келли, чем помогала той держаться на плаву.

– Я настояла, чтобы Эрни ушел сегодня домой пораньше, – несколько взволнованным голосом сообщила Синди. – Сомневаюсь, что он выйдет завтра на работу.

– Бедненький, – посочувствовала Келли.

– Антибиотики ему не помогают, – добавила Синди.

Келли попросила ее уточнить, тот ли адрес прислал ей Эрни, и, подождав немного, услышала ответ: «Да, все верно».

«Ладно. Правильный адрес, но с девочкой ошибка вышла», – решила Келли.

Натти Ливингстон – полная неудача. Прежде за Эрни ничего подобного не числилось, но даже у самых лучших бывают свои черные дни.

Голос Синди прервал ее размышления:

– Дорогая! У меня другой звонок на линии. Тебе еще что-то нужно?

– Нет. Спасибо, Синди. Передай Эрни, что я буду за него молиться.

Секретарша поблагодарила ее и положила трубку.

Встревоженная ухудшением самочувствия Эрни, Келли завела свой старый автомобиль и покинула живописный городок. Все же ее беспокоил тот факт, что Эрни, пусть даже он сейчас болен, так серьезно ошибся.


Марина после извлечения занозы осталась с ними ужинать, так что Лауре пришлось задержаться. Няня как раз вытирала кухонный стол, когда в дом забежала Диана Фарли, одетая в белоснежные шорты, бирюзовый топ и белые босоножки.

– Они опаздывают, Джек, – нахмурившись, раздраженно сообщила она соседу. – Что будем делать?

Джек провел ее к гаражу и поднял дверь. Жестом он указал на свободное место. Прежде там стоял его старый кроссовый мотоцикл. Теперь же между «Фордом Ф-250» и верстаком образовался узкий проход. Пол гаража покрывали масляные пятна, виднелись следы краски. В воздухе стоял запах скипидара. При желании туда все же можно было запихнуть подарок, предназначенный Крейгу Фарли на годовщину свадьбы.

– Тебя ведь не затруднит? – вновь спросила Диана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию