Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной - читать онлайн книгу. Автор: Диана Чемберлен cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной | Автор книги - Диана Чемберлен

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Маккензи? – позвала Лейси, возвращаясь в коридор. Она проверила в ванной и в других комнатах, потом вернулась и еще раз проверила все, заглядывая даже под кровати и в шкафы. Поиски ничего не дали, и она пошла вниз, обыскивая комнаты и зовя девочку по имени.

Лейси вышла на крыльцо, хлопнув от досады входной дверью.

– Я не могу найти ее, – сказала она мужчинам, стараясь не выказывать беспокойства. – Ее нет в доме.

Она пробежала глазами по двору, посмотрела в сторону леса, единственного места, где девочка могла укрыться. Приставив руки ко рту, как рупор, Лейси прокричала в направлении зарослей:

– Маккензи!

Никакого ответа, только приглушенный плеск волн на берегу и бесконечный стрекот цикад.

– Ты думаешь, она прячется? – спросил Рик.

– Должно быть, – нахмурилась она. Лейси посмотрела на Бобби. – Я полагаю, она нервничает из-за встречи с тобой больше, чем я думала.

– Она могла сбежать? – с тревогой спросил Бобби.

– С этим ребенком возможно все, что угодно, – пожала плечами она. – Но куда она пойдет? Мы здесь далековато от города.

– Почему бы нам не разделиться и не поискать ее? – предложил Рик.

– Ладно, – согласилась Лейси. – Я еще раз обойду дом. Может быть, она на чердаке.

Лейси вернулась внутрь. Какое-то время она тихо стояла в гостиной, сердце у нее гулко стучало в груди. Она пыталась представить себе, где может быть Маккензи. В голову ей лезли дикие мысли. Автостоп. Самоубийство. Она вспомнила, что в то утро по глупости оставила кошелек на кухонном столе. Маккензи могла забрать все ее деньги и кредитки. Она могла вызвать сюда такси, чтобы ее увезли. Она могла быть уже по дороге в Финикс. Лейси чувствовала себя так, будто ей доверили бесценные сокровища, а она, не ведая об их ценности, упустила их из своих неумелых рук.

Она пошла на кухню и проверила сумочку и кошелек. Бумажник был на месте, со всей мелочью, которая у нее была, и с двумя кредитными карточками. Предположение о побеге в Финикс можно вычеркнуть.

Лейси вернулась в гостиную и вышла оттуда на лестницу, поднялась на второй этаж и направилась к двери, ведущей на чердак.

Глава 22

Бобби наблюдал за тем, как Рик в своих дорогих брюках и до блеска начищенных ботинках направился по песку в сторону леса. Сунув руки в карманы джинсов, Бобби глубоко вздохнул и попытался поставить себя на место Маккензи. Бедный ребенок. Он хорошо представлял себе, что она сейчас может чувствовать. Ее мать умерла неожиданно. Девочка никогда не знала отца, и ей никогда ничего хорошего о нем не говорили. Ее насильно впихнули в этот новый мир, да еще с женщиной, которую она едва знала. Подумать только, он вряд ли бы мог справиться с этим лучше в одиннадцать лет, чем она, хотя в том возрасте он уже считал себя взрослым и даже покуривал и прикладывался к пиву. С тех пор он имел обыкновение просто отстраняться от любой паршивой ситуации, отупляя мозг алкоголем. Пять лет назад, когда он наконец решил полностью отказаться от выпивки, ему пришлось научиться тому, как расслабляться собственными силами, и это было нелегким делом. Ему пришлось обучиться всему тому, что следовало сделать еще в подростковом возрасте.

Эта девочка, Маккензи, должна встать на верный путь и не наделать ошибок по молодости. Если Бобби и хотелось сделать что-то для нее, так это удержать от оцепенения перед жизненными проблемами. Дочь она ему или нет, но такой подарок он мог бы ей сделать.

Итак, куда бы он спрятался, если бы был одиннадцатилетним испуганным ребенком? Может, на пляже?

Взгляд его тут же устремился на маяк, и он впервые заметил, что крыши у него не было. Бобби забыл об этом. В башне маяка была особая красота, в том, как послеполуденные лучи солнца отражались в изломах кирпичной кладки наверху. Он направился к маяку, быстро сообразив, что пляжный берег здесь невелик для того, чтобы Маккензи могла где-то еще спрятаться. Он снял обувь и закатал джинсы до середины икры, насколько позволяли штанины. Идти к маяку пришлось по воде.

Он поднялся по трем ступеням, ведущим внутрь, и вошел в прохладное восьмиугольное сооружение.

– Маккензи? – позвал он, изогнув шею, чтобы заглянуть вверх сужающегося кирпичного маяка. Голос его эхом вернулся назад, и он услышал птичий гомон и хлопанье крыльев. Из-за отсутствия крыши он смог различить наверху куски голубого неба.

– Маккензи, если ты наверху, ответь, пожалуйста, мне. Мы беспокоимся за тебя.

– Я не могу пошевелиться, – голос был слабый, но достаточно громкий, чтобы он расслышал.

Бобби начал подниматься по ступеням.

– Почему ты не можешь пошевелиться? – спросил он, поднимаясь. Он испугался, что у нее нога застряла между ступенями. Или, что еще хуже, она упала и сломала лодыжку.

Прошло какое-то время, прежде чем голос раздался снова.

– Я просто не могу, – жалобно протянула она.

– Я поднимаюсь, – сказал он. – Как высоко ты забралась?

– Я не могу об этом думать.

Он обнаружил ее на третьей площадке. Девочка сидела на полу, прижавшись спиной к кирпичной стене, обхватив руками худые, согнутые в коленях ноги. Бобби остановился на верхней ступеньке.

– Ты в порядке? Ты не ушиблась?

– Я испугалась. Здесь так высоко. Я не могу заставить себя идти наверх, но и не могу идти вниз. Как будто я парализована.

– Ага, – он понимающе кивнул, опершись на кирпичную стену. – Со мной такое было однажды. Я поднимался на гору. Ну, знаешь, пытался залезть на гору, которая была уж слишком крутой. Я долез до половины и оцепенел. Пришлось вызывать спасателей.

Рассказ был чистой выдумкой. Бобби никогда не участвовал в восхождениях, но, казалось, момент для маленькой лжи был подходящим.

– Ты мой отец? – спросила Маккензи.

Он не ожидал услышать этот вопрос так скоро. Вздохнув, он пересек площадку и уселся на пол, как и она, спиной к стене, в нескольких футах от девочки. Он не хотел ее пугать.

– Честное слово… я не знаю, – произнес он. Ему пришлось тщательно подбирать слова, чтобы ничего не испортить. – Но твоя мать считала, что да, и для меня это решающий аргумент.

Маккензи молчала, и он не знал, разочарована она его неуверенностью или довольна.

– А что, если я тебе не понравлюсь? – неожиданно выпалила она. – Это возможно.

– Ну, на свете нет ни одного ребенка, который нравится все время, – ухмыльнулся он. – Нормального ребенка, во всяком случае.

Он присмотрелся к девочке. Она определенно станет красоткой, когда вырастет. Дочь Джессики – без сомнения. Но у нее не было ни единой черты, которую она унаследовала от него. Ни единой. Однако здесь, на холодной площадке, уязвимость и страх Маккензи растопили сердце Бобби, и он почувствовал к ней расположение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию