Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной - читать онлайн книгу. Автор: Диана Чемберлен cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной | Автор книги - Диана Чемберлен

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Это ее падчерица, – сказала она.

Понадобилось несколько минут, прежде чем она услышала в трубке голос Оливии.

– Как продвигаются дела? – спросила Оливия.

– Ужасно, – сказала Лейси. – Мы в самолете, и сейчас она ушла в дамскую комнату, а я готова рвать на себе волосы. Она не хочет оставаться со мной, она ненавидит меня, она… Я думаю, ее стошнило в дамской комнате. Я для этого не подхожу, Оливия.

– Если ты думаешь, что ее тошнит, тебе надо быть рядом с ней.

Лейси представила себе, как она протискивается в крохотный туалет и держит волосы Маккензи, пока ее рвет. О боже. С большим облегчением она увидела Маккензи в проходе салона. Девочка возвращалась на свое место.

– Ой, она возвращается, – сказала Лейси. – Я позвоню, когда мы приедем домой и немного придем в себя, Оливия.

– Хорошо. Приведи ее, чтобы познакомить с Джеком и Мэгги.

– Оливия?

– Да?

– Я прошу прощения за то, что создавала проблемы, когда впервые встретила тебя.

Оливия рассмеялась:

– С тобой было довольно легко, Лейси. И потом, тебя никто не выдергивал с родного места, как Маккензи.

– Да, – сказала она. – Мне надо идти.

Маккензи выглядела очень бледной. У нее под глазами залегли темные круги, и, когда она протискивалась на свое место у окна, Лейси показалось, что она чувствует слабый запах рвоты.

– Тебя стошнило? – спросила она.

– Я в порядке, – сказала Маккензи, как отрезала, пресекая дальнейшие попытки продолжить разговор.

Лейси погладила ее по руке:

– Еще только сорок минут потерпеть. И тогда мы прилетим в Норфолк, и ты познакомишься со своей новой семьей.

Маккензи отвернулась к окну, глаза у нее блестели.

– Мне не нужна новая семья, – прошептала она. – Я просто хочу к маме.

Глава 14

Как только они сошли с самолета, Маккензи взялась за сотовый телефон. Вероника и Мэри в складчину купили его ей и оплатили неограниченный лимит времени, чтобы она могла общаться с друзьями в Финиксе. Тогда Лейси подумала, что подарок был очень уместным, и даже поругала себя за то, что ей самой это не пришло в голову. Теперь же, видя, как Маккензи шагает в нескольких шагах впереди и выпаливает больше слов в секунду, чем она сказала за прошедшие пять дней с ней, Лейси была не так уверена.

Она шла следом за Маккензи в багажный отсек, высматривая их чемоданы и коробки Маккензи. Они не привезли ее компьютер, и Маккензи была очень расстроена из-за этого. Лейси пообещала, что Мэри пришлет его позже, но правда состояла в том, что в этом не было нужды. Клей позаботился об этом. Он купил компьютер для Маккензи и установил отдельную телефонную линию, чтобы у нее был доступ к электронной почте и интернету. Еще одна нужная вещь, о которой Лейси не подумала.

Стоя рядом с девочкой у багажной ленты, она чувствовала себя такой же одинокой и беспомощной, как на борту самолета. Маккензи что-то говорила по телефону приглушенным голосом, и Лейси подозревала, что она говорит о ней – как она принудила Маккензи уехать с ней, как в самолете единственной приятной вещью было посмотреть еще раз на Элайджу Вуда во «Властелине колец». Закусив губу, Лейси смотрела, как сумки и чемоданы, сталкиваясь, проплывают по конвейеру. Или Джессика сошла с ума, или она знала что-то такое о силе и стойкости Лейси, о чем она сама не подозревала.

Она испытала огромное облегчение, заметив Джину, шедшую к багажному отделению. Рани шла с ней и толкала перед собой свою коляску, вместо того чтобы сидеть в ней. В коляске сидел темнокожий пупсик.

– А вот и Джина, – обрадовалась Лейси, хотя знала, что Маккензи была слишком занята своим разговором по телефону, чтобы услышать ее. Она тронула девочку за плечо. – Не могла бы ты сказать своей подруге, что позвонишь ей попозже? – попросила она. – Здесь Клей и Джина, и они хотят познакомиться с тобой.

– Это мальчик, а не девочка, – поправила Маккензи. Затем, с нотками досады в голосе, сказала в трубку: – Мне надо идти, ПСТП.

– А что это значит? – спросила Лейси так, чтобы в голосе звучал интерес, а не излишнее любопытство. – ПСТП?

– Поговорим с тобою позже, – сказала девочка хмуро.

Она стала на цыпочки, чтобы не прозевать свои чемоданы и коробки.

– Привет! – приветствовала их Джина. Клей шел следом за ней, толкая пустую багажную тележку.

– Привет! – Лейси хотелось схватить Джину, обняться с ней и прокричать ей на ухо: «Помоги мне!»

Вместо этого она показала рукой в сторону девочки.

– Это Маккензи, – представила она, стараясь едва касаться плеча девочки, чтобы та не скинула ее руку с недовольным видом. – Маккензи, это Джина, Клей и их дочь Рани.

Маккензи промычала приветствия и отвернулась, сосредоточив все свое внимание на конвейерной ленте. Лейси, сделав несчастное лицо, взглянула на брата и невестку, а те сочувственно заулыбались в ответ. Наклонившись, она подхватила Рани, и крохотный ребенок так легко, податливо и уютно устроился в ее объятиях, что она чуть не заплакала. – Привет, малышка, – сказала она племяннице. – Я скучала по тебе.

Рани показала на конвейерную ленту:

– Коробки едут быстро.

– Правильно, – ответила Лейси. – Быстро.

Клей подвинул вперед багажную тележку.

– Покажи, где твои вещи, и я загружу их в тележку, – обратился он к Маккензи.

– Как полет, Маккензи? – спросила девочку Джина.

– Выматывающий, – Маккензи продолжала смотреть на конвейер.

– Сочувствую от всего сердца, – Джина сочувственно улыбнулась Лейси. – Нет ничего хуже выматывающего полета.

– Немного швыряло, – сказала Лейси. – Но там показывали «Властелина колец», а это один из любимых фильмов Маккензи.

Маккензи издала недовольный вдох, как будто Лейси выдала какую-то секретную информацию о ней. Когда девочка отвернулась снова, Лейси одними губами прошептала невестке:

– Я не смогу победить.

Джина наклонилась и сочувственно поцеловала Лейси в щеку.

Когда все чемоданы и коробки были пересчитаны и сложены в тележку, вся компания двинулась к выходу. Рани настояла на том, чтобы Лейси спустила ее на пол. Девчушка покатила свою колясочку с пупсом. Маккензи шла впереди, она опять достала мобильник из чехла на поясе и поднесла его к уху.

– Вот это да, – присвистнул Клей, шагая рядом с Лейси. – А она крепкий орешек. На лоток ходить приучена?

Лейси рассмеялась, и у нее возникло такое чувство, будто она не издавала подобного звука в течение долгих месяцев. Хотя Клей очень быстро превратился в любящего отца для Рани, его навыки в воспитании других существ лежали в основном в области натаскивания собак. Вопрос «Приучена ли собака к лотку?» был всегда первым вопросом о животном, с которым он собирался работать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию