Грань - читать онлайн книгу. Автор: Джек Хорн cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грань | Автор книги - Джек Хорн

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Прекрати, – пробормотала я. – Прекрати, – добавила я жестче.

Хватка Джексона ослабла, я вырвалась из кольца его рук и отступила на шаг. Даже в темноте увидела разочарование на его лице.

– Я знаю, ты тоже это чувствуешь, – прошептал он. – Мерси…

В окне блеснула вспышка, на миг осветив нас обоих. Я оцепенела – на стене позади Джексона было кровавое пятно. Отпечаток ладони. В кровь хлынул адреналин. Я пыталась заговорить, но не могла. Приблизившись к Джексону, я замолотила его в грудь одной рукой, а другой принялась указывать на стену. Он недоуменно наморщил лоб, но затем повернулся. Очередного разряда молнии хватило, чтобы осветить кровавый отпечаток.

– Стой здесь, – сказал он, озираясь по сторонам в поисках чего-то, что смогло бы сойти за оружие. Но он, конечно, ничего не нашел.

– Нет, – ответила я, беря его за руку. На сей раз отшатнулся он.

– Тогда держись позади меня, – произнес он.

Я последовала за ним в библиотеку, ничего не видя за его широкими плечами. Джексон врезался в стол.

– Проклятье! – прошипел он.

– Пошарь в столе, – подсказала я. – Коннор держит в правом верхнем ящике фонарик.

Джексон принялся за дело, стараясь делать все как можно тише. Когда он включил фонарь, луч света ударил мне в глаза, и я тотчас зажмурилась.

Джексон обвел комнату фонариком.

– Ничего, – подытожил он.

Мы покинули библиотеку и прокрались в гостиную. Фонарь осветил комнату, я прищурилась и едва не ахнула. Здесь явно произошла жестокая схватка. Посреди комнаты валялась кочерга, на ковре расплылось темное пятно.

– Не трогай! – скомандовал Джексон, прежде чем я осознала, что наклоняюсь, чтобы ее взять.

Я замерла на полпути. Опрокинутая мебель, битый хрусталь – остатки любимой вазы Айрис. Джексон посветил на пол: дорожка капель крови вела из комнаты в коридор – как раз к тому месту, где отпечаталась чья-то ладонь.

Джексон кинулся к камину и взял щипцы.

– Держи фонарь, – сказал он, отдавая его мне.

И лишь в этот момент я поняла, что у меня трясутся руки.

Джексон выскочил из гостиной, я не отставала от него. Капли крови оказались и на лестнице. Дальше виднелась смазанная лужа. Кто-то здесь упал, и дальше его волокли. Размазанные капли служили нам ориентиром, и вскоре мы достигли кухни. Мы осторожно приблизились к двери, отделяющей кухню от холла. Джексон поглядел на меня, поднимая каминные щипцы, которые ухватил, будто бейсбольную биту, и многозначительно кивнул. А потом с силой пнул дверь ногой. Она распахнулась и ударила в стену, с чудовищным, громоподобным грохотом. Джексон ринулся вперед, но прежде, чем я успела переступить порог, дверь отскочила, перекрывая мне проход. Несколько раз качнулась, но наконец остановилась.

Спустя, наверное, целую вечность, я услышала Джексона.

– Боже мой! – восклицал он снова и снова.

Интонации у Джексона были испуганными, а тембр – чересчур высоким. Я вздрогнула, но делать было нечего: я уже прикоснулась к двери. А дальше ноги сами понесли меня вперед.

Мозг не сразу смог осознать увиденное. На кухонном столе на спине лежал Оливер. Его руки были привязаны к ножкам стола. Порванная в клочья одежда свисала кровавыми лохмотьями. А в углу сидела Айрис с опасной бритвой в руке.

– Айрис! – дрожащим и одновременно грубым голосом сказала я. – Что ты наделала?

Она вылетела из угла одним невероятным прыжком. Ее глаза пылали красным огнем, губы кривились, обнажая клыки, и она взмахнула бритвой. Я отпрыгнула в сторону. И сразу догадалась, что Айрис одержима. Она не владела ни своим телом, ни своим разумом. Айрис изогнулась неестественным образом и вцепилась в грудь Оливера. Из его рта вырвался стон. Значит, он не умер.

Джексон прижался ко мне. Я уже и забыла, что он тут.

– Что нам делать?

– Убираться! – заорала Айрис. – Он должен заплатить! И заплатит! Боль за боль. Жизнь за жизнь.

Сказать, что мы имеем дело со злым духом – будь то призрак или демон, – было бы преуменьшением. Тот, кто вселился в Айрис, считал себя глубоко оскорбленным. Может, если посочувствовать его горю, это удержит его от того, чтобы причинять вред Оливеру. Я поняла, что лишу его роли жертвы, если спрошу, почему он так поступил.

– Он тебя обидел? – спросила я, тоном намекая на то, что преступление должно быть достойно наказания.

Айрис уставилась на меня, и безумие в ее глазах слегка погасло. Значит, я взяла верный тон.

– Ребенка моего он убил, – глухо произнесла она, будто заново училась говорить. Вероятно, увидела на наших лицах шок и изумление, поэтому добавила: – Он заставил меня убить моего ребенка. А когда я поняла, что наделала…

– Ты утопилась в реке, – закончила за нее я.

Все части головоломки сложились воедино. Неужели Грейс и ее дитя помешали Оливеру получить то, что он хотел? Я часто видела, как он подавлял волю других, и всегда задумывалась, как далеко он способен зайти, чтобы получить желаемое. Задавала себе вопрос, верю ли я в то, что моральные устои Оливера настолько шаткие, что в соответствующих обстоятельствах он окажется способен на убийство. А сейчас я получила ответ.

– Ты Грейс?

Услышав свое имя, она застыла как вкопанная.

– Да, – подтвердила она, но внезапно из ее рта вырвался вой, и она начала полосовать Оливера бритвой как попало – то глубоко, то вскользь.

«Помогите, помогите кто-нибудь», – мысленно взмолилась я, даже не понимая, к кому обращаюсь.

Не знаю, может, мы услышали ответ, а может, мое сознание просто пыталось набраться храбрости. Я кинулась к одержимой Айрис, пытаясь вырвать у нее бритву. Она взмахнула ею и наверняка поранила бы меня, но Джексон обрушил на ее плечо каминные щипцы. Ее лучевая кость хрустнула и сломалась. Бритва выпала и заскользила по полу. Джексон нырнул за ней, но Айрис – а точнее Грейс – ударила его невредимой рукой, и он отлетел к стене.

Прежде чем мы пришли в себя, она потянулась к своему оружию – и бритва сама взлетела к своей хозяйке.

– Чудесно. Будете смотреть! – ощерилась она, приставляя лезвие к горлу Оливера.

– Нет! – отчеканила я, с удивлением обнаружив, что это прозвучало как команда, а не вопль отчаяния. – Ты ничего не сделаешь. Ты бросишь бритву.

Я постаралась произнести свои слова максимально властно и уверенно. Грейс с яростью покосилась на меня. Лицо Айрис стало неузнаваемым и исказилось от бешенства. Я наставила на нее луч фонаря. Кожа отливала лиловым, на шее проступили жилы. Грейс тяжело дышала, рычала и плевалась. Вся до единого сила призрака уходила на то, чтобы заставить тело Айрис сделать последний удар. Но рука Айрис замерла неподвижно в паре дюймов над горлом Оливера.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию