Сердце и душа - читать онлайн книгу. Автор: Мейв Бинчи cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце и душа | Автор книги - Мейв Бинчи

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Горы живописно окаймляли бухту. Попадавшиеся навстречу собачники забавлялись тем, что кидали своим питомцам палки. При встрече все радостно приветствовали друг друга.

Фиона и Деклан вскарабкались на ближайший холм перекусить. Сэндвичи оказались отменными.

Димплз увидел чайку и погнался за ней по берегу.

— Боже, ты только посмотри. Он же ее сейчас схватит, — ахнула Фиона, испуганно закрыв рот рукой.

— Этот увалень? Ни за что. Да и вообще, будь он даже тонкой и быстрой борзой, птицы по определению быстрее и проворнее. Они всегда улетают.

Димплз стоял у кромки воды, захлебываясь в лае. Чайка подлетела совсем близко, явно насмехаясь над неуклюжим толстым лабрадором; и тут пес окончательно потерял голову и ринулся в море, чтоб наказать насмешницу. Волна подхватила его и отнесла от берега. Про чайку было вмиг забыто. Обезумев от страха, Димплз барахтался изо всех сил.

Ни секунды не раздумывая, Фиона скинула туфли и кинулась к воде, успев крикнуть растерявшемуся Деклану, чтобы он посторожил вещи, она сейчас со всем разберется. Хотя ни о каком разобраться со всем не было и речи. Когда ей удалось дотянуться до собаки и схватить ее за ошейник, Фиона стояла уже по пояс в воде. Пошатываясь, они выбрались на берег.

Димплз сразу принялся отряхиваться, обдав их ледяным душем брызг. Потом восемь раз подряд чихнул.

У Деклана был виновато-сконфуженный вид. Ведь он даже не замочил ног.

— Я ничем тебе не помог. Я совсем не умею плавать.

Она спасла его собаку! Она ни на секунду не задумалась, что промокнет до нитки, она просто кинулась за ним. Господи, какая же она замечательная, как же Деклан ее любит.

— Ты спасла Димплза, — сказал он.

— Да ну брось, его не надо было спасать, его надо было просто вытащить из воды. — У Фионы от холода зуб на зуб не попадал, и девушка почти машинально стянула джинсы, носки и розовые трусики, проворно завернулась в плед, который они собирались подстелить, чтобы сесть, подпоясалась ремнем от джинсов, плюхнулась на гальку и залпом выпила почти полбутылки вина из их припасов для пикника.

— Думаю, я заслужила это, — весело сказала она.

— Фиона…

— Да?

— Я должен сказать тебе кое-что. Знаю, сейчас не очень подходящее время. Но…

— Ты хочешь отчитать меня за то, что я разделась на глазах у всех? Прости, мне не следовало, конечно, но я так замерзла, и мне хотелось поскорее избавиться от мокрой одежды…

— О чем ты? Я совсем другое хотел сказать. Совсем другое.

— А что? — спросила Фиона, уже согревшись и обсохнув под пледом. Она прищурилась, глядя на слабый солнечный свет.

— Я хотел тебе сказать… Выходи за меня замуж, — выпалил он.

— Замуж? — ошарашенно переспросила она.

— Ну… да. Я хочу этого больше всего на свете. — Он боялся встретиться с ней взглядом и увидеть там жалость, или насмешку, или желание дать ему мягкий от ворот поворот.

Она молчала.

— Обещаю любить тебя и заботиться о тебе… Я тебя люблю, Фиона, всем сердцем люблю.

— Ты хочешь на мне жениться? — спросила она. — По-настоящему?

— Прошу тебя, скажи “да”… Пожалуйста. — Деклан смотрел на хвост Димплза, отчаянно колотивший по песку. Он боялся встретиться взглядом с Фионой.

— Деклан, — сказала она тихо.

Он поднял на нее глаза. Она улыбалась.

— Я думала, ты никогда не попросишь… Я с удовольствием выйду за тебя замуж. Я тоже желаю этого всем своим сердцем!

Он взял ее за руки, поднял с гальки и поцеловал таким долгим поцелуем, что Димплз засуетился и забегал вокруг них, лая во всю мочь. И если бы кто-нибудь наблюдал эту маленькую живописную картину, он мог увидеть, как плед соскользнул с бедер девушки и как эти двое молодых людей схватились за него так, будто от этого зависела их жизнь.


Когда Клара вернулась в клинику, ей сказали, что она чудесно выглядит. Такая отдохнувшая и умиротворенная.

— По работе соскучилась — сил нет, — заявила она. — Выкладывайте, как у вас тут дела?

Ей принялись рассказывать.

Конечно, главной была новость о том, что Деклан и Фиона решили пожениться. Они молчали как партизаны, но по их виду все было понятно без слов. Барбара, никогда не отличавшаяся излишком церемонности, напрямую спросила, собираются ли они когда-нибудь пожениться или так и будут ходить вокруг да около. Когда они, пунцовые от смущения, промямлили, что уже почти собрались, все словно с ума посходили.

Напрасно Деклан и Фиона пытались протестовать, мол, у них ни колец нет, ни даты они еще не назначали, их никто не слушал. Это был первый служебный роман в клинике, и каждый лелеял его как мог. Аня побежала за бутылкой шампанского, Лар быстренько вспомнил несколько соответствующих случаю фактов, которые необходимо было записать и запомнить будущим молодоженам. Совместными усилиями сочинили поздравительную открытку, каждый расписался на ней, осталось дождаться Клару, чтобы она тоже поставила свою подпись. У Хилари сделался задумчивый вид, похоже, она вспоминала свою молодость, когда была счастливой и любимой. Бобби Уолш заявил, что это отличная новость и что Розмари тоже будет очень рада, чему, впрочем, никто не поверил. Джонни постарался не проворчать, что из этого не выйдет ничего хорошего. А Лавандер пообещала испечь свадебный торт, только пусть они заранее сообщат ей точную дату.

Затем настал черед Бобби Уолша, который оказался в палате интенсивной терапии, и никто не жалел похвал и комплиментов в его адрес, поскольку он наконец-то выучил, когда что нужно принимать, и перестал путаться в названиях лекарств. Он явно шел на поправку, и ему уже не нужно было приходить в клинику каждый день.

— Благодарите Деклана, — сказала ему Клара на прощание.


Китти Рейли открыла для себя очередного святого, Иосифа из Купертино, который, очевидно, исцелял от всех болезней. Она запаслась листовками и брошюрами о нем и раздавала их всем и каждому, кто попадался ей на глаза. Фиона шутила, что душа бедного падре Пия должна чувствовать себя оскорбленной, уж больно рьяно Китти изменила ему со святым Иосифом. Зато у нее осталась целая партия новеньких медальонов падре “От внезапной напасти”.

Лар дал задание посетителям, ожидающим в приемном покое, выучить по одному святому деянию, чем привел их в немалое замешательство. Одному из терьеров Джуди Мерфи дверью прищепило лапу.

Джуди помчалась к ветеринару, но по дороге ей встретился Деклан, он и наложил шину псу. Ветеринар не пожалел похвал в адрес молодого человека и сказал, что никогда не видел столь виртуозной работы. Как бы мимоходом он бросил, что если Деклану надоест лечить капризных, невоспитанных, неблагодарных людишек, то в звериной клинике ему всегда будут рады и для него всегда найдется место. Животные умеют ценить доброе отношение, в отличие от двуногих, и при этом, что немаловажно, они не умеют разговаривать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию