Нерушимая клятва - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кремер cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нерушимая клятва | Автор книги - Андреа Кремер

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Шей, думаю, тебе стоит к нам присоединиться. Давай вместе потусуемся сегодня, — сказал брат. — Увидишь, мы неплохо проводим время не только за завтраком.

— А как вы собираетесь пройти мимо охранника на входе? — спросил Шей. — Или у вас есть фальшивые удостоверения личности, а я об этом не знаю?

— У Нева персональное приглашение от владельца, — пояснил Ансель. — Удостоверения не понадобятся.

— Замечательно, — сказал Шей, наградив меня озорной улыбкой.

— Да уж, — согласилась я, подавив желание зарычать. — Замечательно, ничего не скажешь.

Ансель просиял.

— Мэйсон заедет за нами после девяти. Бар находится возле шоссе 24, Шей. Увидишь дорогу из гравия справа — поворачивай на нее. Она приведет тебя к бару.

— Отлично, встретимся там, — сказал Шей.

Я пошарила в кармане куртки и бросила Анселю ключи от машины.

— Сегодня ты за рулем, Эн. Жди меня в машине, я через минуту подойду.

— О, правда? Вот здорово! — обрадовался брат и выскочил из раздевалки, опасаясь, что я передумаю.

Когда он исчез за дверью и не мог нас слышать, я сердито посмотрела на Шея.

— Ты с ума сошел?

— Почему это? Потому что хочу посмотреть на выступление Нева? — спросил он, улыбаясь и глядя на меня спокойно и безмятежно. — Я не думаю, что это такая уж плохая мысль. Слышал, что он отлично выступает. В конце концов, должен же я проверить, правду ли говорит Мэйсон.

— Ты знаешь, о чем речь, — сказала я без улыбки. — Там будет Рен.

— Очень даже возможно.

Я представила себе их обоих в остановке темного тесного бара. Ночь, зловещие неоновые огни…

— Он захочет… — Я закусила губу и не закончила фразу.

— Вести себя на публике как твой парень? — закончил за меня Шей, и его брови вопросительно взлетели вверх. — Да, я понимаю.

— Спасибо, что понимаешь, — поблагодарила я, чувствуя, что он не настроен спорить. — Мне бы, правда, очень хотелось, чтобы ты пришел, но…

— Правда? — спросил он, взявшись за верх дверцы моего шкафчика и плавно покачивая ее. — А почему ты так говоришь?

— Ты не можешь мне просто поверить на слово?

— Думаю, нет, — ответил он, и на лице его заиграла игривая улыбка. — Нет, не могу.

— Почему с тобой всегда так трудно?

При виде его озорной улыбки я вспомнила, как веселят меня его шутки. Я вспомнила, что не увижу его вечером, и от расстройства что-то заныло в груди. Нет, без него вечер будет невыносимым. Никакого веселья, только тревога из-за поведения Рена.

— Скажи мне почему.

— Не знаю, важно это или нет, но мне тебя не хватает, — сказала я, придвигаясь к нему. — Воскресенье еще так нескоро.

В момент, когда слова слетели с моих губ, я прикусила язык.

Зачем я это сказала? Нельзя произносить такие вещи вслух.

— Приятно слышать, — сказал Шей с улыбкой, которая показалась мне опасной. — Но я приду сегодня вечером.

— Что? — не поняла я, чувствуя короткий, но мощный приступ сердцебиения. — Но я же тебе только что сказала…

— Я все понял, Калла, — сказал он, крепко сжимая мою руку. — Увидимся вечером.

Я пристально посмотрела на него. Он больше ничего не сказал, только засмеялся, развернулся и ушел.


Мэйсон направил «Лендровер» на усыпанный гравием проезд, ведущий к бару. Когда мы въехали на стоянку, я поразилась тому, насколько неуместным казался вид громадного представительского автомобиля на фоне мотоциклов и разнообразных спортивных купе, принадлежавших завсегдатаям.

Брин расстегнула ремень.

— Не понимаю, зачем мы сюда приехали. Мне больше понравилось в «Эдеме».

— Нев не выступает в «Эдеме», — возразил Мэйсон. — Кроме того, бывать нужно везде.

— Поверь мне, здесь лучше, чем в «Эдеме», — сказала я, чувствуя, что у меня в животе все ходит ходуном от страха при одной мысли о клубе Эфрона. Мы с Мэйсоном обменялись взглядами. Мы никогда бы не сказали этого вслух, но я знала, что он подумал о том же, о чем и я: Логан никогда бы не пришел в такое место, как «Пожар».

Ансель обвил руками талию Брин и помог ей выбраться из машины.

— Мы тут отлично проведем время, сама же знаешь.

Недовольная гримаса сохранялась на лице Брин ровно до того момента, когда брат поцеловал ее. Как только он сделал это, она тут же просияла.

Бар был построен на месте старого придорожного кафе, сгоревшего больше десяти лет назад. Менеджер заведения принял нетривиальное решение и не стал сносить обгорелое здание. Вместо этого он обнес руины новыми стенами, на которых держалась крыша. Торчавшие повсюду куски обугленного дерева превратились в интерьер в лучших традициях современного искусства. Пол, сделанный из прочных досок, был наклонным, и в некоторых местах угол был таким большим, что можно было запросто упасть и скатиться вниз.

В баре была только одна лампа, бросавшая тусклый луч света на пол. Роль дополнительного освещения играли многочисленные неоновые вывески пивных компаний, сиявшие всеми цветами радуги. В воздухе постоянно витал табачный дым, от которого чесались ноздри и притуплялось обоняние. Вдоль стойки на разнокалиберных табуретах сидел целый паноптикум постоянных клиентов, как на подбор, пузатых здоровяков. Затянутые в кожу байкеры кучковались за столами в темных углах. Напротив стойки была установлена крепкая платформа, служившая сценой.

Невилл сидел на ней, свесив ноги. На коленях его криво лежала гитара. Увидев нас, он коротко кивнул. Ансель и Мэйсон незамедлительно отправились к сцене. Брин осталась стоять рядом со мной, взяв меня за руку.

— Ну, сейчас о музыке начнут говорить. Это надолго. Может, пока присядем?

Я проследовала взглядом за Брин и в другом конце бара увидела Рена, Дакса, Фей, Сабину и Козетту. Они сидели тесным кружком.

— Да, пойдем.

Когда мы приблизились к их столику, Рен вытянул руки в мою сторону.

— Как я рад, что ты здесь.

Мой пульс забился учащенно, но я подошла ближе и позволила ему крепко обнять себя. Рен подвел меня к свободному стулу рядом с тем, на котором сидел он сам.

— Спасибо, — сказала я, не поднимая на него глаз, пока мы не сели. Брин заняла место рядом со мной.

— Привет, ребята, — сказала я, улыбнувшись другим членам стаи. — Рада вас видеть.

— Привет, Калла, — отозвался Дакс.

Сабина ответила дежурной улыбкой. Козетта тоже что-то сказала, но так тихо, что я не услышала, так как люди, набившиеся в бар, говорили довольно громко.

— Фей? — спросила я, взглянув на молодую волчицу из своей стаи. — Мэйсон сообщил мне, что ты приехала с Даксом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию