Поцелуй на краю света - читать онлайн книгу. Автор: Марион Леннокс cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй на краю света | Автор книги - Марион Леннокс

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Если бы он не закричал… Если бы он не схватил ее.

— Вот это сюрприз, — наконец пробормотал он, уткнувшись лицом в ее волосы. — Я даже не подозревал, что мы здесь не одни. Думаю, что где-то на этом острове есть гнездо скопы. Может, нам позвонить в «Нэшнл джеографик»?

Должно быть, он прав. Во время круиза Рейчел много раз видела скоп и их огромные гнезда на вершинах самых неприступных утесов. «С этими ребятами лучше не связываться», — сказал Джейсон во время одной из экскурсий.

— Она… она напала бы на нас? — тихо спросила Рейчел Финна.

— Мы для нее слишком большие, и она не причинила бы нам особого вреда.

— Мне приятно это сознавать.

— Мне тоже, — ответил Финн и теснее прижал ее к себе.

Она слышала стук его сердца, чувствовала его теплое дыхание на своей коже, надежную твердость его мышц. Наверное, он регулярно посещает спортзал. Если так, то на «Темптресс» ему этого не хватало. Спортзал — это, похоже, единственное, чего там нет.

Черт побери, ее обнимает такой привлекательный мужчина, а она думает о всяких пустяках.

— Тебе лучше? — мягко спросил Финн, и она лишь кивнула в ответ. — Мы останемся здесь в укрытии. В любом случае нам никуда не следует отсюда уходить, потому что скоро начнется жара. Если мы не будем забираться выше, птица перестанет видеть в нас угрозу.

— З-здорово.

— Рейчел?

— Ммм?

Он слегка повернул ее подбородок, чтобы она посмотрела в сторону моря.

— Видишь вон тот остров?

Остров, о котором он говорил, был намного больше этого. Окруженный рифами, он находился в полумиле от них. В отличие от этого он был покрыт растительностью.

Помимо него, Рейчел увидела множество таких же маленьких клочков суши, как тот, на котором находились они. Вдалеке виднелись бледные очертания материка.

— Тот остров был ближе всех к тому месту, где ночью остановился наш корабль, — сказал Финн. — Если бы Эсме захотела нас найти, она в первую очередь отправилась бы туда. На то, чтобы обыскать остров, у нее ушло бы полдня. Они не могли вернуться, поскольку не хотели, чтобы кто-нибудь заподозрил, что они знают, что с нами произошло. Человек, который доставил им груз, точно не будет нас искать. Что касается скопы, она защищает своих птенцов. Если мы не будем их трогать, она оставит нас в покое. У нас есть вода и леденцы. Мы знаем, что Мод будет нас искать. Мы в безопасности.

Впервые после инцидента на корабле Рейчел в это поверила.

Безопасность — странное слово, когда речь идет о людях, оказавшихся на необитаемом островке, точнее, на голом скалистом утесе посреди моря. Но его слова успокоили ее, и она расслабилась в его объятиях.

Финн крепче обнял ее и коснулся губами ее волос.

— Ты устала, дорогая.

— Так же, как ты.

— Именно поэтому я и продолжаю тебя обнимать.

Судя по его тону, он улыбался.

— Меня не нужно обнимать.

— Но ты бы хотела, чтобы я продолжал тебя обнимать.

Отрицать правду не было смысла.

— Э-э… да.

— Я бы хотел тебя поцеловать, — добавил Финн мгновение спустя, и ее сердце замерло.

— Правда? — произнесла она и, поняв, как глупо это прозвучало, добавила: — И что же тебе мешает?

Глава 5

Когда Финн услышал ответ Рейчел, у него перехватило дыхание.

Он держал в объятиях обнаженную женщину, и она разрешила ему ее поцеловать.

Чтобы ее успокоить?

Возможно.

Но что в этом плохого? Они оба взрослые люди, не связанные никакими обязательствами. Они вместе пережили тяжелое потрясение, и это их сблизило. Им обоим необходимо утешение.

С этой мыслью он повернул ее лицом к себе и поцеловал.


Рейчел Коттон уже давно никто не целовал, поэтому она решила наверстать упущенное и ответить на поцелуй Финна, вложив в него всю свою страсть.

Но она не знала, насколько страстной может быть, до того момента, как его губы коснулись ее губ. По ее телу разлился расплавленный огонь, и она забыла обо всем, кроме этого мужчины, его сильных рук и горячих губ и позволила себе просто наслаждаться его близостью.

Они начали целоваться, чтобы друг друга утешить, но неожиданно страх уступил место первобытному желанию.

Финн. Кораблестроитель. Человек, который разбирается в морских течениях.

У него есть дети.

Эта мысль отрезвила ее. Она ничего не знает об этом мужчине. Он оставил детей с их матерью? Или матерями? Какого черта она целует его так, словно собирается ему отдаться? Если бы они могли предохраниться, она бы, наверное, не устояла перед ним.

Возможно, отправляясь в круиз, он положил в чемодан предохраняющие средства.

Как только она об этом подумала, к ней окончательно вернулся здравый смысл.

— Мы… не можем, — сказала она, оторвавшись от его губ, но ей не удалось скрыть свое сожаление.

Что с ней такое? Она отдалась Рамону, потому что была точно так же ослеплена желанием. Она проигнорировала здравый смысл и потеряла голову.

Она ничего не значила для бывшего мужа и ничего не значит для этого мужчины. Финн предупредил ее о своей репутации плейбоя. Его можно назвать честным человеком.

Да, он честен с ней. Он отстранился от нее, и его взгляд был полон грусти и сожаления.

— Полагаю, это не самая хорошая идея, — сказал он. — Если мы застрянем здесь на девять месяцев, нам будет негде покупать подгузники.

Рейчел удалось издать смешок, который получился больше похожим на всхлипывание. Финн взял в ладони ее лицо и нежно провел большими пальцами по щекам.

— Но мы не застрянем здесь на девять месяцев, — сказал он. — Мы положимся на Мод. Я не сомневаюсь, что она нас найдет. А теперь давай оденемся, приведем себя в порядок и будем ждать спасателей.

— Ты уверен, что сюда не прибудет…

— Сюда прибудут только люди, нанятые Мод, — твердо произнес Финн, и Рейчел, заглянув в его глаза, поверила ему. — Думаешь, Мод догадается упаковать предохраняющие средства?

Они оба рассмеялись, и обстановка немного разрядилась.

— Интересно, каковы на вкус жареные ящерицы, — продолжил Финн, сходив за их одеждой. — Нам придется это выяснить. — Он принялся натягивать на себя влажные брюки.

— Жареные ящерицы, — задумчиво повторила Рейчел, надевая ночную рубашку. Она, наверное, в тысячный раз пожалела о том, что взяла в круиз не фланелевую пижаму, а эту фривольную вещицу, которую подарила ей Эми, когда она лежала в больнице. — У тебя есть сковорода и коробок спичек?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию