Каста мимов - читать онлайн книгу. Автор: Саманта Шеннон cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каста мимов | Автор книги - Саманта Шеннон

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Маловато, но месяц как-нибудь протянем, – резюмировал он, после чего картинным жестом отделил от пачки треть, сунул в конверт и вручил мне. – Твоя награда за труды. Кстати, кто тебя так разукрасил?

– Киллеры.

Джекс мгновенно проснулся.

– Что за киллеры? – Он резко поднялся, едва не опрокинув стакан. – На моей территории?

– «Ветошь». Не переживай, я о них позаботилась. Наверное, до сих пор валяются на Силвэр-плейс. Можно послать кого-нибудь проверить.

– Когда это случилось?

– Вчера ночью.

– Когда ты возвращалась с тренировки? – После моего утвердительного кивка Джекс схватил зажигалку. – Непременно скажу об этом Аббатисе! – Он зажал губами сигару, но прикурить смог лишь с четвертой попытки. – И чем ты так насолила Старьевщику?

– Без понятия, – уверенно соврала я, усаживаясь на кушетку. – А что ты о нем знаешь?

– Да почти ничего. – Джекс досадливо вздохнул. – Не в курсе даже, из какой он категории, хотя, судя по кличке, остеомант. Мы ни разу не пересекались за все эти годы. На редкость скрытный тип. Обитает в катакомбах, никогда не высовывается, а связь с миром поддерживает исключительно через подельниц. Думаю, главарем мимов он стал еще при Джеке Бикфорде.

– Погоди, – перебила я. – Что значит – через подельниц? Она у него не одна?

– Старьевщик докладывает совету обо всех кадровых перестановках. Если не ошибаюсь, подельниц у него сменилось три. Не помню, как звали первую, вторую – вроде бы Якобит, ну а последняя – Шифон. Должность заняла только в этом феврале.

В феврале. Как раз, когда меня похитили.

– Откуда такая страсть к перемене подельниц?

– Эфир его знает. Может, предыдущие чем-то ему насолили. – Джексон придвинул к себе пепельницу. – Скажи, Пейдж, ты, часом, не контачишь с местными чревовещателями?

– С кем?

– С рефаитами, дорогуша.

– А тебе-то что?

– Мне, собственно, глубоко плевать, чем тут занимаются рефаиты, – вмешиваться я точно не собираюсь. Просто интересуюсь, не общаетесь ли вы.

Я облизнула пересохшие губы:

– Нет.

– Вот и славно. Значит, у нас нет отвлекающих факторов.

– Смотря что под ними подразумевается, – огрызнулась я. – Легионеры взялись допрашивать всех ирландцев. Якобы те сговорились прятать меня.

– Верховный главнокомандующий уже не знает, как убить время. Ладно, переходим к серьезным вещам. Жди меня во дворе.

Кто бы сомневался! Массовые аресты и избиения для Джексона Холла не значат ровным счетом ничего. Интересно, он вообще помнит о существовании Сайена или это для него так, пустой звук?

Задний дворик, примыкающий к логову, был одним из моих любимейших мест в Лондоне: треугольный островок безмятежности, вымощенный белым камнем. В кругах чернозема зеленели два деревца; заботливо выращенные Надин цветы в кованых кадках радовали глаз. Джексон уселся на скамью и бросил окурок сигары прямо в цветочное великолепие.

– Пейдж, тебе известны правила битвы?

– По сути, это рукопашная.

– В основе лежат средневековые традиции mêlée [7] . Участнику предстоит череда коротких схваток на так называемой «Арене розы». – Джексон блаженно щурился на солнце. – Особенно надо быть начеку с аксиномантами, махаромантами, остромантами – с теми, кто использует нумы в качестве оружия. К слову, невидческая тактика, вроде банального удара ножом, считается подлым приемом. Раньше правила такого не допускали, но теперь – пожалуйста, если обставить все со вкусом.

Я удивленно вздернула бровь.

– Со вкусом? Это новый критерий отбора темного владыки?

– Ты можешь просто послушать и не выпендриваться? Кроме того, какая битва без кровопролития? Оружие лишь придает остроту происходящему.

– Особенно огнестрельное, – съязвила я.

– Ах, чуть не забыл: это строго-настрого запрещено. Согласись, несправедливо, если перспективный кандидат вдруг даст маху и получит пулю в голову. – Джексон выбил тростью дробь. – И потом, у нас с тобой огромное преимущество: мы можем сражаться бок о бок. Главарь мимов и подельница вправе объединить усилия.

– Получается, все дерутся по двое?

– Кроме независимых кандидатов, с них больше спрос. Короче, чтобы выжить, нам надо…

– Выжить? – нахмурилась я. – Но разве…

– Не будь такой наивной, лапушка. Конечно, цель здесь – нейтрализовать противника, но это не исключает летального исхода. Так вот, чтобы выжить, нам надо получше узнать способности друг друга. Так мы сможем предугадывать и согласовывать свои маневры по ходу битвы.

Я угрюмо молчала. Джекс пока не догадывался, какие разительные перемены произошли с моим даром.

– Ладно. – Я облокотилась на цветущее дерево. – Но про мои таланты ты давно в курсе.

– Только не говори, что не обзавелась новыми навыками в колонии.

– Джекс, нас держали в рабстве, а не в учениках.

– Да перестань. Хочешь сказать, моя подельница не воспользовалась случаем отшлифовать свой дар? – В его глазах зажегся алчный огонек. – Хочешь сказать, что до сих пор не научилась переселению?

Переселение я планировала приберечь до битвы, но какой смысл тянуть – Джекс все равно узнает.

Оставалось лишь найти подопытного. Внезапно над головой ярким всполохом промелькнула птичка. Не мешкая, я прыгнула.

Подчинить крохотное тельце с хрупким сиреневым лабиринтом оказалось легко; куда сложнее было бороться с ветром, так и норовившим впечатать меня в асфальт.

Внутри у меня все трепетало – птичья душонка! – но удалось сосредоточиться и усмирить фантом. На сей раз все будет иначе, не так, как с бабочкой. На сей раз надо расправить крылья. Я втиснулась в чужое тело (ощущение, как будто натягиваешь платье на три размера меньше) и замахала крыльями, поднимаясь все выше и выше. Сразу закружилась голова.

Зато в небе царил покой. И тишина. Какой разительный контраст с жестокой, шумной цитаделью. В небе не существовало Сайена. Здесь не действовало притяжение якоря. Близился вечер, но линия горизонта еще хранила краски дня: коралловую, светло-желтую и бледно-розовую. Мимо меня стайками проносились птицы. С какой потрясающей синхронностью они парили над землей, выделывали замысловатые пируэты и взмывали под облака! Кружили в бешеном вихре и камнем падали вниз! Между ними ощущалась невероятно сильная связь. Словно множество золотых нитей сплелись в единый лабиринт.

Серебряная пуповина неумолимо тянула меня назад. Покинув стаю, я слетела во двор, неуклюже опустилась Джексону на плечо и чирикнула ему в ухо. Под аккомпанемент его хохота я вернулась в свое бренное тело, судорожно хватая ртом воздух. Скворец заковылял по скамейке как пьяный. Меня качнуло, и я рухнула прямо на руки Джексу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию