Маскарад чувств - читать онлайн книгу. Автор: Люси Гордон cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маскарад чувств | Автор книги - Люси Гордон

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно, я согласна.

– Тогда давай вместе сообщим ему это.

Когда они зашли в детскую, Пьетро сидел на кровати с красочной книгой в руках.

– Она сказала «да», – объявил Дэмиано. Я же говорил тебе, что она не откажется.

Мальчик тут же бросился обнимать Салли, она тоже его обняла, поймав на себе растроганный взгляд Дэмиано.

– Спокойной ночи, сынок, – сказал он.

– Спокойной ночи, папа. Спокойной ночи, мама.

Он впервые так ее назвал, и от этого у нее на глазах выступили слезы.

– Спокойной ночи, – нежно произнесла Салли, стараясь не расплакаться.

Пьетро посмотрел на нее с любовью и снова прильнул к ней.

– Пора спать, малыш.

– Хорошо, мама, – послушно произнес он, забираясь под одеяло.

– Ему нравится так тебя называть, – заметил Дэмиано, когда они вышли из комнаты.

– Мне тоже это по душе. Наверное, редко какая мачеха удостаивается такого радушного приема в семью.

– Для него ты намного больше чем просто мачеха. Теперь ты его мать.

Ей хотелось услышать от него, что вскоре она станет еще и женой, но эти слова так и не прозвучали.

– Подожди меня здесь, мне нужно кое-что взять из спальни, – загадочным голосом произнес он.

Вскоре он вернулся, держа какую-то большую коробку в руках.

– Я до сих пор не вручил тебе свадебный подарок. Пойдем в твою комнату.

Там он открыл бархатный футляр, и Салли увидела роскошное колье, щедро усыпанное бриллиантами.

– О боже! Оно… оно просто великолепно, – ахнула Салли.

Он помог ей застегнуть колье, и, рассматривая себя в зеркале, Салли не могла поверить, что это все происходит на самом деле, ведь стоимость такого украшения ей было даже страшно предположить.

– Тебе совершенно не стоило этого делать, – сказала она растерянно.

– Но я сделал. Это мой способ сказать тебе спасибо за все, что ты делаешь. Ты даже не представляешь, как много ты мне дала. Когда я вижу счастливые глаза моего сына, то сам испытываю счастье, которое и не мечтал ощутить вновь. И все это исключительно благодаря тебе. Прими это как знак моей бесконечной благодарности.

– Но у меня ничего нет для тебя, – пролепетала Салли. – Я так и не придумала, что тебе подарить.

– Ты уже и так подарила мне самый бесценный подарок.

Дэмиано стоял позади нее, любуясь ею, и его глаза как-то по-особенному заблестели, когда их взгляды встретились в отражении зеркала.

– Я хотел бы, чтобы ты надела его завтра. Пусть все знают, как много ты для меня значишь. А теперь тебе надо хорошенько выспаться. Завтра нас ждет трудный день. Спокойной ночи.

Его губы ненавязчиво скользнули по ее щеке на прощание. Салли проводила его до двери, наблюдая, как он размеренным шагом прошел по коридору, не оглянувшись назад. После этого она встала у открытого окна, стараясь привести свои мысли в порядок.

Завтра ее ждет не просто важный день, а начало совершенно новой жизни. Перед ней откроются двери в неизвестный мир, и она согласилась на это, даже как следует всё не обдумав, что было абсолютно не свойственно ей раньше.

Салли собиралась жить в чужой стране и выйти замуж за мужчину, с которым познакомилась совсем недавно. И все же всеми фибрами души она чувствовала, что поступает правильно. Но не его богатство и щедрость стали основанием для подобной уверенности. Просто она была не в силах сопротивляться его настойчивости, и сердце подсказывало ей, что он по-настоящему в ней нуждается.

* * *

Согласно традиции, жених и невеста не должны были видеться перед церемонией, поэтому Салли позавтракала в компании Чарли и отправилась сразу в номер отеля, отведенный для подготовки к церемонии. Горничная помогла ей надеть свадебное платье, а через некоторое время подоспели парикмахер и визажист.

– Вы потрясающе красивая невеста, – заверили они ее после того, как их работа была окончена.

Когда Салли осталась одна, то, еще раз с удивлением посмотрев на себя в зеркало, решила, что они не лукавили, а говорили чистую правду.

«Но кто это? – подумала она. – Неужели я? Или просто еще одна маска, которую мне пришлось надеть?»

В дверь постучали, и она поспешила открыть, думая, что это пришел Марио. Но на пороге стояла женщина с суровым и озлобленным лицом. Салли в недоумении смотрела на нее, пока не поняла, что это вторая жена Дэмиано, Имельда.

– Я так понимаю, что вы знаете, кто я, – сказала непрошеная гостья, скривив губы в презрительной улыбке.

– Да, знаю, – ответила Салли, стараясь не выдавать своего потрясения от этой встречи. – Вы бывшая жена Дэмиано.

– Что ж, можно и так сказать. Вы впустите меня или вы меня боитесь? Возможно, вам есть чего опасаться.

– Я вовсе не боюсь вас, – солгала Салли и отступила назад, пропуская в комнату Имельду, которая прошла мимо нее королевской походкой с гордо поднятой головой.

– Сначала я тоже думала, что была ему женой. Но вскоре мне пришлось взглянуть правде в глаза и понять, что для него я являлась лишь прислугой, которую наняли для выполнения определенных обязанностей. А наша свадьба стала просто способом удержать меня.

– Вы говорите так, будто он какой-то бессердечный монстр. Но это неправда, – возразила Салли. – Он заботится о тех, кто рядом и…

– Может, конечно, и есть люди, которые ему небезразличны. Он был просто помешан на Джине, и эта одержимость до сих пор не прошла, несмотря на ее смерть. Все, что у него осталось после нее, – это Пьетро, поэтому он так его любит. Остальные же для него – просто пешки, которыми он управляет так, как ему заблагорассудится, и их чувства его мало заботят.

– Не стоит обвинять его во всем, – сказала Салли, чувствуя, как ею овладевает нарастающее раздражение. – Вы ведь оставили ранимого ребенка, который успел к вам привязаться.

– Мне пришлось спасать себя, пока не стало слиш ком поздно. Я пришла, чтобы предупредить вас. Если вы выйдете за него замуж, то потом горько пожалеете об этом. Он просто использует вас так же, как использовал меня. Он не любил меня, и могу поспорить, что и вас не любит.

Салли смело посмотрела Имельде прямо в глаза, стараясь сохранять видимость спокойствия, хотя внутри у нее все клокотало от негодования и досады.

– Ничего страшного в этом нет, потому что я тоже не люблю его. Наш брак – это просто честная и справедливая сделка.

– Ха! Это вы сейчас так думаете, но он заставит вас влюбиться в него ради собственного удобства.

– Ему это не удастся. Вы не знаете меня. Со мной такого точно не произойдет.

– Ваша самоуверенность всего лишь иллюзия, – прошипела Имельда. – Никто не способен устоять перед мужчиной, который решительно настроен заставить всех вокруг плясать под его дудку. Каждый его поступок продиктован только личной выгодой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению