Остров для двоих - читать онлайн книгу. Автор: Скарлет Уилсон cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров для двоих | Автор книги - Скарлет Уилсон

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Правда? – Роза завизжала и бросилась его обнимать.

Уилл недовольно поморщился. Она ничего не заметила, слишком уж была занята, доставала кредитную карту и договаривалась о способе оплаты. Через несколько минут оглянулась и взяла его под руку.

– А теперь помоги мне найти компанию, которая подкупом или шантажом предоставит напрокат шатер на свадьбу.

Он завел глаза к небу.

– Для этого понадобится чековая книжка потолще.

Но Розу уже охватило предсвадебное настроение, витавшее на ярмарке.

– Думаю, мне нужен такой, где вечером можно зажечь китайские фонарики. Знаешь, которые выглядят так таинственно и волшебно?

Он наклонился к ней, задев носом ее волосы.

– Осторожнее, а то начинаешь превращаться в озабоченную невесту. Думаю, ты слишком увлеклась.

Она резко остановилась и повернулась к нему:

– О нет. Не бери в голову. Ни на секунду. Это свадьба мечты моей мамы. Не моя.

– У Дейзи тоже была свадьба мечты.

– Знаю. Но я не хочу такую.

Он не поверил. Ни на секунду.

– Разве не каждая девушка хочет, чтобы у нее была свадьба, о которой она мечтала, чтобы чувствовала себя в этот день принцессой?

Лицо Розы было убийственно серьезным.

– Совсем не хочу. Я посмотрела на весь этот хаос на свадьбе Дейзи и убедилась еще больше. Единственно важная часть торжества, когда двое, глаза в глаза, дают обещание вечной любви.

Тут какая-то спешащая ополоумевшая невеста толкнула Розу, та врезалась лицом ему в грудь. Он притянул ее ближе и, защищая, обнял за талию. Она вздохнула.

– Я точно не хочу всего этого. Пусть я и мой мистер Навсегда – только мы двое – скажут друг другу клятвы без всей этой суматохи.

Он улыбнулся ее словам:

– Суматохи? Я не слышал этого слова много лет.

– Вполне соответствует всему этому. Кому это нужно? Уж точно не мне.

Что-то успокаивающее и теплое омыло его изнутри. Четыре невесты. И ни одна не хотела того же, что она. Он понял, как Роза от них отличается и всеми силами проникает за линию его обороны. Хотя пока и не осознал до конца, каких успехов она добилась. А как произнесла: «Только я и мой мистер Навсегда»! Слова «мистер Навсегда» должны были бы напугать его. Однако впервые в жизни не напугали.

– Правда? Ты правда не хочешь всего этого? – Да, ей понравилась церковь на острове, она оценила ее красоту. Но он не был уверен, что видит искренность в ее глазах. У него в голове роились мириады воспоминаний о пустой болтовне о свадьбах, которые он вел со своими четырьмя предыдущими невестами. Ни одна не соглашалась отступить от своей мечты ни на шаг и просто получить мужа.

Сегодня все по-другому. Ему не хотелось бежать в приступе легкой паники. Хотя это можно объяснить. Это же не его свадьба и Роза не его невеста. Все вокруг воспринималось по-другому. Благодаря Розе. Ее лицо было в нескольких сантиметрах от него. Бледно-голубые глаза не мигая смотрели на него.

– Я на самом деле не хочу ничего этого.

Шум вокруг постепенно затихал. Он сосредоточенно вглядывался ей в лицо. Сходство с ее сестрой улетучилось. Это Роза. Одна-единственная. Женщина, повлиявшая на него больше, чем он мог предположить. Оставалась дождаться белого коня, на котором он увез бы ее отсюда. Она, вероятно, отказалась бы ехать, с нее станется.

Она положила руку ее ему на грудь. Тепло ладони прошло через тонкую рубашку, их взгляды встретились, долгую секунду они не отрывались друг от друга. Неужели она думает о том же, что и он?

И тут все свершилось. Непостижимая мысль, которая никогда раньше не пришла бы в голову. Он вдруг представил, как это может быть с Розой. Оттого ли, что ее представление о свадьбе совпало с его? Забавно, однако, даже если она передумает, он все равно будет представлять себя в этих планах вместе с ней. Она правильно чувствует. Словно она часть его самого.

Для Уилла это стало настоящим откровением. В голове взорвался фейерверк мыслей и чувств. Все поплыло перед глазами, во рту пересохло. Что такое? Так бывает со всеми? Так было и у Рикка с Шерри?

Она прищурилась и усмехнулась:

– Пошли, свадебный устроитель. В списке сегодня три дела. С сувенирами покончили. Но ты обещал шатер и шарики, так что доставай.

Блеск в ее глазах прервал возникшую между ними неловкость и вернул его к реальности. Ему нужно быть уверенным до конца. Больше чем уверенным. И меньше всего он хотел бы ранить Розу.

– Давай посмотрим, как быстро мы справимся и с этим. Скоро начнется демонстрация свадебных платьев. Все пойдут смотреть шоу.

Ему хотелось только одного – выйти и увести Розу.

Это не займет много времени. Просто нужно огромное количество денег. И они в конце концов найдут кого-нибудь, кто предоставит шатер в комплекте с китайскими фонариками к означенной дате. Как только люди слышат волшебные слова «Рикк Кросс и Шерри Хантингтон», дело сделано.

Шарики – другое дело. Одну сторону холла занимала выставка разноцветных стендов, где было все: от небольших шариков для украшения стола до арочных сводов из шаров, способных закрыть его целиком.

– Какую цветовую гамму предпочитает твоя мама?

– Ну, все цвета драгоценностей. Яркие и чистые. Красный, зеленый и синий.

– В чем дело? Тебе что, в детстве не дарили шаров?

Она улыбнулась и склонила голову.

– Мне они просто нравятся, вот и все. Пойми меня правильно, иначе, если ты когда-нибудь захочешь прокатить меня в большом воздушном шаре, я сразу убегу, но эти, – она провела рукой по связке шаров, – мне просто нравятся. Или эти, с сердечками, как раз такого цвета, что мне нужно. Мне бы хотелось, чтобы они большими гроздьями украшали углы шатра.

Уилл нервно смотрел на шары. Не понимал, что в них такого привлекательного. В особняке становилось жарче. Количество людей вокруг, казалось, возрастало. Он не мог дождаться, когда можно будет выйти отсюда. В голове возник план – увезти Розу.

Двойные двери в самой большой комнате открывались в большой сад. Но воздух в них почти не поступал.

Роза за несколько секунд сделала заказ и оплатила его. Улыбаясь, подошла к нему.

– Как они мне нравятся! Думаю, будут прекрасно смотреться.

– Хорошо. Теперь мы можем, наконец, уйти отсюда?

Она повернулась на каблуках, юбка закружилась вокруг нее. Он увидел, как несколько пар глаз обратились к ней. Она не осознавала, как прекрасна и какое впечатление производит ее винтажное платье. Рядом с ней он ощущал себя спутником Дорис Дей. И невольно улыбнулся. Так и должно было быть. Это эффект Розы.

– А что с тортом? Мы еще не смотрели торты. – Ее голос оборвался, она скрылась под аркой из серебристо-розовых шаров с сердечками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению