Assassin's Creed. Ренессанс - читать онлайн книгу. Автор: Оливер Боуден cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Assassin's Creed. Ренессанс | Автор книги - Оливер Боуден

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Перекуси, но не наедайся, – без единой похвалы сказала ему рыжая бестия. – Учеба еще не закончена.

В послеполуденные, самые знойные часы, когда все, кто мог, торопились укрыться от солнца, Роза повела Эцио на площадь, где стояла массивная кирпичная церковь Санта-Мария Глориоза деи Фрари. Оба смерили глазами внушительные размеры здания.

– Лезь, – сказала ему Роза. – На самый верх. Сумей подняться и спуститься раньше, чем я досчитаю до трехсот.

Эцио обливался по́том. От напряжения у него кружилась голова.

– Четыреста тридцать девять, – сообщила Роза, когда он, тяжело дыша, вернулся к ней. – Давай снова.

В конце пятой попытки, когда Эцио настолько утомился, что его единственным желанием было съездить Розе по физиономии, он спустился и тут же забыл о своем желании.

– Двести девяносто три. Задание выполнено, – с улыбкой сказала девушка.

Кучка зрителей наградила его аплодисментами.

15

Гильдия воров еще не один год готовилась к новому нападению на палаццо делла Сета. Антонио старался учесть и предугадать каждую мелочь.

Как-то утром на квартиру Эцио пришел Уго и сказал, что молодого человека ждут на собрании. Упаковав свои скрытые клинки в сумку, Эцио отправился в штаб-квартиру гильдии, где он нашел Антонио в чрезвычайно возбужденном состоянии. Макет палаццо делла Сета вновь окружали голубые фигурки деревянных солдатиков. Молодой Аудиторе решил, что главарь воров стал слегка одержим идеей мести Барбариго. Роза, Франко и еще несколько старших членов гильдии также присутствовали на встрече.

– А, Эцио! – улыбнулся Антонио. – Благодаря твоим успехам мы снова можем атаковать жилище Эмилио, а точнее, склад, что находится рядом с палаццо. Смотри, как мы будем действовать!

Антонио постучал пальцем по макету, указывая на фигурки, расставленные по периметру склада.

– Это лучники Эмилио. Для нас они представляют самую серьезную опасность. Под покровом темноты ты, Эцио, и еще пара наших должны будете проникнуть на крыши зданий, примыкающих к складу. Благодаря тренировкам Розы ты без труда справишься с этой задачей. Нужно будет без лишнего шума убрать лучников. Затем наши люди, переодетые в мундиры Барбариго, которые мы так удачно… позаимствовали, подтянутся из переулков и займут места убранных стрелков.

– А как быть с охраной внутри? – спросил Эцио, указывая на красные фигурки.

– Когда вы покончите с лучниками, мы соберемся здесь… – Антонио ткнул пальцем в карту. Место это находилось неподалеку от новой мастерской Леонардо. – И обсудим дальнейшие действия.

– Когда начинаем? – спросил молодой человек.

– Сегодня вечером!

– Прекрасно! Тогда я возьму с собой… Уго, Франко, пойдете со мной? – (Оба, улыбаясь, кивнули.) – Мы позаботимся о лучниках и будем ждать тебя в условном месте.

– Наши люди заменят лучников Эмилио, и остальные солдаты ничего не заподозрят.

– А что потом?

– После захвата склада атакуем палаццо. Но помните, двигаться нужно бесшумно, словно призраки! Чтобы не было даже малейшего подозрения!

Антонио улыбнулся и сплюнул на пол.

– Удачи вам, друзья! In bocca al lupo! [102] – сказал он, хлопая Эцио по плечу.

– Crepi il lupo! [103] – ответил Эцио и тоже сплюнул.

Вылазка прошла на удивление гладко. Лучники Барбариго так и не узнали, кто на них напал. Караульные, находившиеся внутри склада, ничего не слышали. Вскоре и их постигла та же участь.

Антонио хотел без промедления атаковать палаццо. Эцио убедил его, что вначале нужно разведать обстановку. Роза вызвалась идти вместе с ним. Антонио был категорически против, чем сильно ее разозлил. Аудиторе подумал, что главарь воровской гильдии скорее согласится пожертвовать им, чем Розой, но тут же прогнал эту мысль. Он проверил скрытые клинки: двулезвийный на левой руке и оригинальный простой – на правой. Лезвие, впрыскивающее яд, он взять не отважился, поскольку ему предстояло карабкаться по стене, и в таких обстоятельствах ядовитый клинок становился смертельным оружием, причем не столько для врагов, сколько для своего хозяина.

Поплотнее натянув капюшон, Эцио прыгнул вверх, как учили его Роза и Франко. Оказавшись на крыше палаццо, он неслышно переместился в сторону сада. Там он увидел двоих человек, поглощенных разговором. Они направлялись к боковой двери, которая вела на узкий канал, окружавший палаццо с задней стороны. У маленькой пристани стояла гондола с двумя гондольерами в черном. Ее фонари были погашены. Ловкий и цепкий, как ящерица, Эцио быстро спустился вниз и спрятался за деревом, где мог беспрепятственно слышать разговор. В одном из собеседников он с содроганием узнал Эмилио Барбариго. Вторым оказался не кто иной, как Карло Гримальди – человек из свиты дожа Мочениго. Их сопровождал секретарь Эмилио – тощий, в сером камзоле, с тяжелыми очками, которые постоянно сползали у него с носа.

– Ваш карточный домик рушится, Эмилио, – говорил Гримальди.

– Это лишь мелкие неудачи, только и всего. Ну кто мне противостоит? Отдельные торговцы? Или этот кусок дерьма Антонио де Магианис? Так его не сегодня завтра или убьют, или бросят в тюрьму, или отправят на галеры.

– Я говорю об ассасине. Он сейчас в Венеции, и вы это знаете. Потому-то Антонио и осмелел. Нас всех ограбили, а караульных обвели вокруг пальца. Скажите спасибо, что мне пока удается отвлекать внимание дожа и он в это дело не суется.

– Ассасин? Здесь?

– Да вы просто тупица, Эмилио! Если бы великий магистр знал, что вы настолько глупы, вы бы давно были куском тухлого мяса. Вам напомнить, сколько вреда причинил нам этот наглец во Флоренции и в Сан-Джиминьяно?

Эмилио сжал пальцы в кулак.

– Я раздавлю его, как клопа! – прорычал он.

– Глядите, как бы этот клоп прежде не высосал из вас кровь. Кто знает, вдруг он сейчас притаился где-нибудь поблизости и слушает наш разговор?

– Карло, вы мне еще скажите, что верите в призраков!

Гримальди смерил его взглядом:

– Эмилио, высокомерие ослепило вас. Вы не видите всей картины. Приятно сознавать себя крупной рыбой. Вот только пруд, где вы плаваете, маловат.

Эмилио сердито вцепился Гримальди в камзол и, притянув к себе, зашипел:

– Венеция будет моей! Попомните мое слово. Я поставил во Флоренцию достаточно оружия. Не моя вина, если этот идиот Якопо не смог им воспользоваться. И не пытайтесь поссорить меня с магистром. Если бы я захотел, то мог бы рассказать ему кое-что о вас, что бы…

– Успокойтесь, а то вы уже пыхтите от натуги. Мне пора. Не забудьте: встреча состоится ровно через десять дней, на площади перед собором Сан-Стефано, близ заведения Фьореллы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию