Дорога после заката - читать онлайн книгу. Автор: Александр Машошин cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорога после заката | Автор книги - Александр Машошин

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Сложности с местным профсоюзом. Никак не хотели, чтобы я разгружалась собственными силами, предлагали своих грузчиков.

– Вы всё шутите.

– А не шутить – с тоски свихнёшься. Проверяйте пломбы.

– Да-да-да. В порядке, принято. Этот тоже в порядке… Нет-нет, не беспокойтесь, те два я тоже завезу сам. Вот Ваша оплата, пересчитайте.

– Верю, – отмахнулась Осока, – отчаливайте скорее, кое-кому очень не хочется, чтобы груз попал к вам.

С главарём спящей в ангаре троицы она столкнулась вторично у самых лифтов. Он вёл к причалам целое отделение разномастных «работников ножа и топора», на ходу раздавая указания:

– Прочёсываем оба яруса, нельзя дать ей проскользнуть ещё раз, иначе босс нам пооткручивает!

Подчинённые косились и понимающе кивали: под глазом «бригадира» расплывался свежий фингал, по-видимому, следствие беседы по душам с тем самым боссом. Увидев Осоку, бандит смерил её взглядом, будто впервые видел. Нет, помнить её после воздействия он не мог, воспоминания, смутные, на грани дежа вю, проявятся лишь через несколько суток, однако, явно собирался проверить. Ориентировку ему, видимо, давали в виде «корабль типа Телгорн DX-5, груз везёт тогрута». Повторить трюк «ты меня не видел» она больше не могла и применила другой, чисто женский способ психологического давления. Визуально сжавшись под взглядом «бригадира», сделала самые испуганные глаза, на какие была способна, и взвизгнула с переходом в ультразвук:

Помогите!!! Насилуют!!!

Бандиты отшатнулись от неожиданности. «Бригадир» махнул на неё рукой:

– Вали отсюда, дура! Кто тебя трогал?

И двинулся дальше, потеряв к ней всякий интерес.

Внизу, в ангаре, Осока встретила лишь одного из давешних механиков, того, который помоложе. Вручила ему оговоренную бутылку алкоголя с Мандалора, купленную в станционном магазинчике беспошлинной торговли. Поинтересовалась:

– А эти трое где?

– Мы их к соседям оттащили, накрыли чехлами, – ухмыльнулся он. – И канистру пустую рядом бросили для антуража.

– Спасибо.

– Скажите, леди, а это что было, гипноз?

– Примерно. Хочешь, например, вообще забыть, что когда-то меня видел?

– Не надо. Я уже забыл! Ребята, кстати, тоже.

Денег, полученных за доставку, Осоке могло спокойно хватить недели на три, однако, она сразу же решила поискать следующую работу. Ну, не умела она просто сидеть и ничего не делать, не научили в детстве. К тому же, дополнительные средства можно пустить на очередную модернизацию «Горгульи». Тогрута который уже год мечтала скопить на новый гиперпривод, да всё никак не получалось. То вторую турель ставили, то досветовые двигатели заменяли, то приборы управления огнём, а в последнее время с наличностью как-то вообще стало туговато. Разумеется, оставаться на этом терминале было бы опрометчиво, как говорится, «могли пострадать невинные люди» в лице местных бандитов. К счастью, у планеты имелись ещё две станции не меньших размеров, и Осока перелетела на соседнюю.

Удача улыбнулась ей на втором часу сидения в местной наёмницкой кантине. Как обычно, она устроилась за столиком, поглядывала на мелькающие в голопроекторе объявления о розыске и устранении разных субъектов, слушала трёп других «солдат фортуны», небрежным усилием перестраиваясь с разговора на разговор подобно тому, как опытный оператор прослушки переключает разбросанные по помещению микрофоны. Кантина на этой станции имела полезную деталь интерьера: квадратные колонны в ней покрывал полированный алюмосплав, позволяя посетителям видеть то, что происходит у них за спиной или сбоку. Дважды к ней подкатывали потенциальные заказчики, один раз – мандалорец с намерением познакомиться, и Осока пожалела, что на сей раз не надела шлем. Предложенные заказы она отвергла так же решительно, как и ухажёра. Первый был явно грязным, во втором случае ей не понравился сам клиент, он явно что-то скрывал. Вероятно, его простое, на первый взгляд, «дельце» имело второе, а то и третье дно. Возиться с составлением письменного контракта, исключающего «подводные камни», Осоке не хотелось, и она, заломив несусветную цену, прервала переговоры. После этого-то к её столику и подошёл пожилой человек, возрастом, пожалуй, за семьдесят стандартных лет, одетый в добротный костюм из дорогой ткани. У человека были вьющиеся, пегие от седины волосы, большая залысина ото лба до самого темени, крупный нос и тёмные печальные глаза.

– Деточка, – обратился он к Осоке, – по Вашему виду я сужу, что Вы занимаетесь решением сложных проблем с применением методов насилия, нет?

– Ну, не обязательно насилия, – отозвалась она. – У меня, например, неплохо получаются уговоры.

– Да-да, уговоры, конечно, тоже метод, – закивал старичок. – Могу я надеяться, что именно теперь Вы в поиске работы?

– Можете, – Осока невольно улыбнулась его своеобразной манере выражаться. – В поиске.

– В таком случае, я присяду, с Вашего разрешения.

– Садитесь. В чём состоит Ваша проблема?

– Видите ли, мне очень должен денег один банкир…

– Момент, – остановила его Осока. – Вы внесли вклад в частный банк, и Вам отказываются его выплачивать?

– Нет-нет. Должник – управляющий филиалом банка, но должен лично сам. Вот какая вышла с ним история… – и он рассказал, как встретил знакомого банкира на одном из антикварных аукционов. Тому не хватало некоторой суммы для покупки интересующего лота. Пустяки, всего сорок тысяч. Старичок же в тот раз был при деньгах и согласился одолжить, «под совсем небольшой процент».

Осока ситуацию понимала прекрасно. Многие продавцы антиквариата – обычные воры и грабители, они предпочитают оплату наличными и не жалуют густонаселённые планеты с офисами Галактического бюро Расследований. Оттого и некоторые известные аукционы проводятся в, скажем так, странных местах, где нет ни межсистемной связи, ни банковских офисов.

– В общем, банкир оказался бесчестным человеком, – подытожила не без иронии тогрута. – Кто бы мог подумать!

– Ой, не давите мне на больную мозоль! Всегда был такой хороший клиент…

– Клиент? – переспросила Осока.

– Да, у меня небольшое ювелирное дело, он часто заказывал украшения своим женщинам. Платил аккуратно.

– Значит, деньги водятся.

– Да-да, оправдание, что жалование задерживают, для него не оправдание.

– И Вы предлагаете мне сделать так, чтобы он…

– …таки заплатил по расписке в ближайшее время, а не тянул до моих похорон.

– Способы?

– Самые широкие. Можете – уговаривайте, а нет – не смущайтесь нанести ущерб.

– Ощутимый или вплоть до неприемлемого?

– Не зря я к Вам подошёл, – улыбнулся старичок, – ставите деловые вопросы. Пожалуй, что вплоть. Но попрошу без душегубства, – последнего слова не было в стандарте базик, и он счёл необходимым пояснить: – Не наносите, то есть, повреждений, могущих повлечь смерть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию