Сладкая вендетта - читать онлайн книгу. Автор: Зоэ Арчер cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая вендетта | Автор книги - Зоэ Арчер

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда пусть на виду стоит Саймон, – возразил Джек.

Но Ева не сдавалась:

– Я должна быть там. Я работала над этим заданием с самого начала и не собираюсь отсиживаться в укрытии, когда мы уже почти у цели. Это решать не тебе, но я хочу, чтобы ты в меня верил.

– Я в тебя верю, еще как. Кому я не доверяю, так это Рокли и его людям.

– Я им тоже не доверяю. – Ева понизила голос. – И именно поэтому мне нужно быть там, я хочу быть уверена, что ты в безопасности. Когда речь идет о твоей безопасности, я никому не доверяю так, как самой себе. – Она покосилась на Марко и Саймона. – Не в обиду вам будет сказано.

Оба жестом заверили ее, что все в порядке.

– Мы не обижаемся, – сказал Марко.

Несколько долгих мгновений Джек угрюмо молчал, потом буркнул:

– Будь оно все проклято.

Ева приняла это как знак согласия, пусть не самого восторженного. Но ей было все равно, нравится Джеку мысль, что она пойдет на встречу, или нет. Ей важно было обеспечить успех миссии и защитить его.

Мисс Уоррик посмотрела на часы. До встречи с Рокли оставалось меньше двух часов. Несмотря на смелые речи, сердце в груди Евы так и прыгало. Никогда еще ей не приходилось сталкиваться с таким непредсказуемым и опасным противником, как Рокли. Ради собственной безопасности он готов на все. Он уже пытался их убить. И сегодня ночью может произойти все что угодно. Любого из них могут ранить. Или даже хуже.

Ева задержала взгляд на лице Джека. Мрачный, суровый, он задумчиво смотрел на план строительной площадки. Еве и раньше приходилось рисковать, но никогда еще ставки не казались такими высокими. Если с Джеком что-нибудь случится…

Мисс Уоррик вдруг почувствовала, что стены гостиной душат ее, тиканье часов стало оглушительно громким. Она была на грани безрассудства, оно манило ее растопыренными пальцами, смотрело остекленевшими глазами. Нет, она должна взять себя в руки! Но если она проведет здесь еще минуту, то от ее выдержки совсем ничего не останется. Ева вскочила и рванулась к двери.

– Ты куда? – хором спросили Джек и Саймон.

Ева смогла только ответить:

– Я вернусь вовремя. Мне просто… – только и смогла она ответить, а в следующую секунду уже спускалась по лестнице.

Глава 16

Джек был человеком инстинктов. Он действовал так, как подсказывало ему чутье. Поэтому, когда он увидел, что Ева выбегает из гостиной, ни секунды не раздумывая, сразу же последовал за ней. Но она оказалась быстрой. К тому времени, когда Джек спустился по лестнице, за Евой уже захлопнулась дверь аптеки. Он вышел на улицу и увидел, как ее фигура скрывается в темноте в конце улицы.

Если бы Далтон окликнул ее, то добился бы только того, что разбудил соседей. Поэтому он молча побежал на стук ее шагов по булыжникам, и его сердце билось в такт этим звукам. Перед глазами стояло лицо Евы за мгновение до того, как она выбежала из штаб-квартиры. Никогда еще Джек не видел в ее взгляде такую ярость и неистовство. И тревога схватила его за горло невидимым кулаком. Судя по виду Евы, она была сейчас способна на все. Джек свернул за угол и в свете фонаря увидел, что Ева направляется к небольшому парку.

«Пропади оно все пропадом!»

– Ева!

Она оглянулась. Глаза у нее были как у зверя, который откусит тебе руку, если ты попытаешься его покормить. Мисс Уоррик вошла в парк, и ее скрыла темнота. Джек побежал, продираясь сквозь живую изгородь, ветки царапали его лицо, наконец он оказался на лужайке, посреди которой стоял небольшой кирпичный сарай. Ева расхаживала перед ним взад-вперед.

Далтон стал медленно приближаться к ней, шаг за шагом, наверное, так, как подходят к попавшему в капкан ястребу. Как, скажите на милость, к ней приблизиться? У мисс Уоррик был такой вид, будто она готова броситься наутек от малейшего его движения.

«Пожалуй, надо с ней осторожно заговорить», – решил Джек.

– Сколько заданий ты уже выполнила для «Немезиды»? – спросил он.

Его вопрос, казалось, застал ее врасплох.

– Восемь.

– Ты всегда становишься такой дерганой перед встречей с противником?

Он приблизился еще на один шаг.

Ева замотала головой.

– Нет, такое со мной впервые.

– Тогда что тебя так взбудоражило?

Она перестала расхаживать. Сквозь деревья и кустарники едва просачивался мерцающий свет, и Ева выглядела больше как тень, нежели как человек из плоти и крови. Джек видел мисс Уоррик только в общих чертах, детали скрывала темнота. Однако он ее чувствовал, он знал ее всю, словно карту, вырезанную у него на груди. Далтон сделал еще один шаг к ней.

– Никогда еще я не могла потерять так много, – напряженно сказала она. – Тебя могут убить. Или ты уцелеешь, но потом тебе все равно придется уехать. В любом случае я тебя потеряю.

Внутри у Джека что-то рухнуло, как будто карета попала в аварию и все, что было внутри – удовольствие, страх, гнев, – вывалилось на мостовую.

– Я не хочу, чтобы это произошло, – продолжала Ева, – но так и будет, и это меня ужасно бесит.

Джек молчал. Ярость – рискованная штука, она может вдохновлять, а может разрушать, и Джек не хотел, чтобы Ева так сильно поддалась ярости, что могла под ее влиянием подвергнуть себя опасности.

– Ударь меня, – предложил Джек.

Ева возмутилась:

– Не собираюсь я тебя бить!

– Когда меня гложет гнев и так достает, что я не могу трезво мыслить, самый лучший способ от него избавиться, какой я только знаю, – это ударить по чему-нибудь. Если ты стукнешь по дереву или по стене, можешь сломать руку, так что лучше всего ударить меня. – Он выпрямился, опустив руки по швам. Идеальная мишень. Но Ева все равно колебалась. Тогда Далтон поднял руки, выставив ладони вперед. – Вот, считай, что это боксерские лапы для спарринга.

Еще несколько мгновений Ева не двигалась, потом ударила его в ладонь джебом. Джек устоял на месте, но сила ее удара стала для него большой неожиданностью.

– Я не могу позволить себе потерять самообладание! – сказала она. – Я не могу разочаровать «Немезиду». Я не могу подвести тебя.

– Этого не случится.

Далтон положил руку ей на затылок и поцеловал Еву, поглощая своими губами ее сомнения.

Поцелуем Джек хотел успокоить мисс Уоррик, но стоило ему к ней прикоснуться, как в то же мгновение в нем проснулся голод. Ева жадно ответила на поцелуй, и каждое движение ее языка Джек чувствовал всем телом, вплоть до мужского естества.

Он обнял Еву за талию и прижал к кирпичной стене. Одержимая настойчивым желанием, она впилась ногтями в его ягодицы и обхватила Далтона ногами. Джек застонал. Вот она какая – его Ева.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению