Соль и шторм - читать онлайн книгу. Автор: Кендалл Калпер cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соль и шторм | Автор книги - Кендалл Калпер

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Амулет был недостаточно сильный, – попытался оправдаться Тэйн.

Я повернулась к нему.

– Да уж, я заметила.

– Это из-за шарфа. Такая вещь для мощного заклинания не годится, – теперь он стоял рядом и не сводил с меня глаз.

– А у моей бабушки получилось бы, – отрезала я. – Ты просто не слишком старался.

Он довольно долго молчал, потом тихо произнес:

– Я сделал все, что смог.

– Нет! Ты нарочно это натворил, – быстро заговорила я. Слова сами слетали с языка, прежде чем я успевала подумать о том, что говорю. – Ты просто дурачишь меня, чтобы я разгадывала твои сны.

Тэйн стиснул челюсти.

– Неправда!

– Готова поспорить, ты понятия не имеешь, что это за колдовство. Ты думаешь, если заклятье моей матери падет, то я тут же сбегу из Нью-Бишопа, и тебе никто не расскажет про твои сновидения. Поэтому ты специально все провалил!

Я прищурилась, глядя на него и ожидая ответа. Тэйн дал мне ложную надежду, и я ненавидела его за это. Он заставил меня поверить, что мощное заклятье, которое держит меня здесь вот уже четыре года, сможет снять обычный мальчишка с татуировками на руках. Убедил, что я смогу изменить собственное будущее, избежать смерти, что смогу перенять бабушкины знания и опыт, пока она еще жива! Во мне кипела ярость, хотелось драться, вопить и слышать, как он кричит в ответ!

– Ты бы действительно бросила меня, как только чары рассеялись? – спросил он невозмутимо.

– Да! – выдохнула я, скорее от злости, а не потому, что на самом деле так думала.

Тэйн открыл рот, и я напряглась, ожидая, что сейчас он взорвется. Но он вдруг улыбнулся, совсем слегка, и эта полуулыбка отозвалась во мне странным трепетом.

– Не думаю, – произнес он мягко. – Ты производишь впечатление девушки, которая выполняет свои обещания.

Он наклонился, подобрал шарф и вложил мне в руки. Я все еще чувствовала в его складках легкое трепыхание чужой ускользающей магии, полностью разбившейся о заклятье моей матери. Я провела ногтями по ткани, как будто пыталась окончательно разорвать последние слабые магические нити.

– Ты уверен, что все-таки справишься? Вот это, – я указала на шарф, – был полный провал. Ты в самом деле хочешь мне помочь?

– Да. Ты мне веришь?

Я взглянула на Тэйна, собираясь сказать «нет». Однако в нем самом определенно была магия – гораздо сильнее заклинания, которое он вложил в амулет. С такой силой он определенно мог бы справиться с колдовством матери. Я вздохнула.

– Да, давай попробуем завтра.

Он кивнул, перекинул сумку через плечо и пошел к двери, бросив на прощание:

– До завтра!

Я дождалась, пока стихнут его шаги, и лишь потом вышла следом. Мне предстояло о многом подумать. Например, какая вещь моей матери лучше подойдет для амулета. Но вскоре, к своему удивлению, я заметила, что мои мысли то и дело возвращаются к Тэйну и его мягкой, искренней улыбке.

Глава 10

Ночью я впервые ощутила, что сон теперь живет собственной жизнью, я же обратилась в бесплотный дух, который против моей воли раз за разом вселялся в тело кита, чтобы увидеть и прочувствовать каждый миг убийства. Оказавшись в ловушке сна, я вспомнила об одном обстоятельстве, о котором совершенно забыла в безудержном стремлении поскорее стать ведьмой: я против уничтожения китов.

В самом деле, мне нравятся киты, особенно серые – сильные, с гладкой кожей, которые иногда проплывают мимо скал, где живет моя бабушка, и больше нигде на острове не появляются.

Моряки смеются над китами, называют их огромными тупицами: «Морские коровы! Их так же просто убить!» Но они ошибаются. Те киты, которых я видела, были умны, быстры и неистовы.

Будь моя воля, мужчины острова Принца охотились бы на тех, от кого пользы столько же, сколько от жадных чаек, которые выхватывают у тебя из рук еду, или от мошкары, которая висит густой грозной тучей над Большим Серым болотом.

Я не хотела думать о китах, загнанных дюжиной мужчин с шестифутовыми копьями. Я не хотела думать о китах, раненных гарпунами, стальные крюки которых выдирают клочья живой плоти, вонзаются в легкие, а боль, паника и предсмертная агония заставляют животных метаться по воде, волоча за собой вельбот, о чем многие даже подшучивают: «Гонки на санях острова Принца». Когда киты подплывают достаточно близко, китобои стараются метнуть гарпун, целясь в самое уязвимое место между легкими, которое охотники без всякой иронии называют «жизнь». «Метить прямо в жизнь» – так они говорят. И вонзают копья до упора.

Я никогда не видела, как умирают киты, но знаю, как это выглядит. Вода, которую выплескивает дыхало [4] , вдруг становится ярко-красной, и мужчины начинают орать: «Красный флаг!» или «Огонь в дымоходе!».

За хвост они втаскивают тело кита на борт корабля и принимаются за работу – сдирают с него кожу, подобно тому, как в Рождество дети чистят апельсины. Затем в котлах огромной печи, прямо на палубе, плавят ворвань, получая ценный китовый жир, который тут же разливают по бочкам. Ходка считается удачной, если удается наполнить хотя бы сорок пять бочек. Это хорошая, честная добыча, которая стоит того, чтобы убить кита. Но мне всегда казалось, что это грязное дело, и многие другие, думаю, тоже понимают это и видят в китах прекрасных животных, а не плавающие живые баржи, которые вскоре превратятся в деньги, пищу, удобрения или обувь. И все же…

После моих ночных кошмаров я поняла: если стану ведьмой, то такой, чтобы моя магия никогда не способствовала каким бы то ни было убийствам.

На следующий день мы снова встретились с Тэйном в квартире месье Дюбьяра. На этот раз была его очередь: он читал свои записи. Я же, хоть мне и нравилось работать, отбивала пальцами нетерпеливую дробь, пытаясь привлечь его внимание. За день я успела соскучиться по Тэйну, по его улыбке и шуткам. Скучала я и по рукам моей бабушке, мягким, уютным, пахнущим дымом. На сердце было тревожно, даже чтение снов не могло унять нервную лихорадку.

– Ну? – сказал Тэйн, выдернув меня из глубоких раздумий.

– Что – ну? – не поняла я.

Тэйн отложил дневник, его лицо словно превратилось в каменную маску.

– Я спросил, что обозначает этот сон. Не знал, что ты меня не слушаешь, – холодно заметил он, и в его голосе прозвучали обвинительные ноты.

Его упрек только усилил охватившую меня дрожь.

– Тут очень жарко, я не могу сосредоточиться, – пролепетала я, обмахиваясь руками.

Не говоря ни слова, Тэйн поднялся, пересек комнату и распахнул окно. Потом вернулся на место, с минуту посмотрел на меня, затем взял в руки тетрадь.

– Готова?

Вместо ответа я продолжала разгонять вокруг себя воздух, словно пыталась избавиться от надоедливых мух.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию