Двое в заброшенном доме - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хейтер cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двое в заброшенном доме | Автор книги - Элизабет Хейтер

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– Он нацелился на меня?

– Твое имя несколько раз встречается в его записной книжке, – заметил Андре. – Ему разрешали пользоваться Интернетом, а теперь выяснилось, что он искал информацию о тебе.

На судебном процессе обвинитель заметил, что Челси и двое сотрудников общинного центра остались живы. Наверное, Коннорс не хотел в них стрелять. Якобы охотился лишь за военными. Но по какой-то причине после ареста нацелился на нее.

В ФБР не знали причины такого поворота, ведь она прибыла на место событий незадолго до его отъезда. Возможно, сотрудники центра оставались внутри здания, и он их не видел, а она вступила в переговоры. Что-то сказанное ею могло его разозлить, или вывело из себя то, что только ее одну не удалось застрелить.

В любом случае он решил довести начатое до конца. Двух сотрудников общинного центра тоже взяли под защиту, но этим занимались местные власти.

– Мы не дадим ему к тебе приблизиться, – пообещал Скотт гневно.

Андре взглянул на него, отвернулся, в салоне повисла неловкая тишина.

Молчание прервала Челси.

– Куда мы едем? – Она стараясь не показать, что заметила его необычное беспокойство.

– Везем тебя в безопасное место, – объяснил Андре. – В багажнике сумка с твоими вещами. Один из полицейских собрал все необходимое.

– Женщина-полицейский, – добавил Скотт. Он представил, как в ее шкафах роется какой-то мужчина из полиции. И тут же подумал, что среди них есть то, что когда-то снимала с себя Челси рядом с ним. Нежно-розовое женственное белье, брюки и кофточка.

– О'кей. – Челси, очевидно, не вполне понимала, что они задумали.

Скотт свернул в боковую улочку, затем в другую.

– Никого, – констатировал Андре после того, как они сделали несколько кругов.

Хвоста не было. Да и вряд ли кто-то мог за ними пристроиться, но Скотт хотел исключить всякий риск. Наконец он выехал на шоссе и взял курс на юг.

Забавно, но безопасное место находилось всего в пятнадцати милях от его дома и в десяти милях от места стрельбы. У черта на куличках. Заброшенная ферма на пустыре в нескольких милях от ближайшего жилого дома. Снайперу здесь негде укрыться, именно поэтому они и выбрали такое место.

Скотт и Андре приехали сюда сразу после совещания в ФБР, здесь им понравилось. Одну машину оставили неподалеку и поехали за Челси. Действовали в спешке, потому что, несмотря на предостерегающую эсэмэску, она могла покинуть офис. Они надеялись быстренько поймать Коннорса и снова засадить за решетку. Тогда Челси сможет вернуться к работе в Оперативном отделе Вашингтона, а Скотт попытается ее забыть.

Однако, как только она снова подалась вперед, он почувствовал так ему понравившийся земляничный запах, и мысли снова приняли прежний оборот. Хотелось, чтобы Коннорс дольше оставался в бегах, предоставив ему больше времени, чтобы растопить сердце Челси.


Ферма напоминала уютное бунгало Скотта.

Едва переступив порог, Челси остановилась, и он чуть на нее не натолкнулся. Схватил за руку, чтобы она не упала. От прикосновения у нее мурашки пробежали по коже. Тепло его тела вызвало у нее желание обвить руками его шею. Однако она вырвала руку и отстранилась.

Не оборачиваясь, она прошла в дом, стараясь сохранять хладнокровие. Целый год прошел! Они провели вместе всего ночь. Бесподобную ночь, но все же. Почему он так на нее действует? Странно. Мужчина совсем не ее типа. Ей не нравились такие красавчики, плейбои. Она встречалась с бухгалтерами и инженерами, внешне благопристойными, но не столь симпатичными, чтобы им строили глазки все женщины подряд. Их отличала основательность и серьезность. Они не могли помешать ее карьере, эти простофили верили на слово, когда она говорила о своей рутинной офисной работе. И не искали ничего, кроме развлечений и легких романов.

– Хорошо бы немного вздремнуть. – Андре прервал ее размышления, она повернулась. – Меня со Скоттом вызвали на это дело восемнадцать часов назад.

– О'кей, конечно. – Она мысленно выругала саму себя за то, что не смогла сдержать дрожь в голосе. Правда, Андре наверняка подумал, что это вызвано опасностью, а не волнительной близостью мужчины, кивнул и прошел в одну из спален. Он отлично выглядел. Слегка за тридцать, примерно ее роста, с гладкой смуглой кожей, под рубашкой играют мускулы.

Когда Андре закрыл за собой дверь, Челси поймала внимательный взгляд Скотта. У него тоже был рюкзак и сумка с амуницией, к рюкзаку приторочена сумка с ее вещами.

– Извини. Дай мне ее.

Скотт протянул ей сумку, их пальцы, словно нечаянно, соприкоснулись. По ее коже снова пробежали мурашки.

– Может, пойдешь устроишься? – Он бросил на стол ключи от машины и поставил сумку на пол. – Мне надо позвонить, а потом просмотреть все материалы по делу.

Челси, молча, кивнула, в животе неприятно заныло. Выступив в суде против Коннорса, она решила, что ничего похожего на тот страшный день больше в ее жизни не будет. При одной мысли о стрельбе портилось настроение, чудился запах крови, солнце начинало жечь плечи, она снова слышала предсмертные стоны, когда никакие ее увещевания на переговорах не помогли.

Она отвернулась, чтобы Скотт не увидел отчаяния на ее лице, прошла в другую спальню. Закрыла за собой дверь, прислонилась к ней, осмотрелась и только после этого немного успокоилась. Шторы на окне были опущены, она не стала их поднимать. Обстановка в комнате не отличалась изысканностью: кровать, ночной столик и шкаф, плохо сочетающиеся друг с другом. На пыльной тумбе в углу старенький радиоприемник.

Она бросила сумку на кровать, даже не посмотрев, что в нее положили, рухнула рядом. Пружины сильно провисли под тяжестью тела, она уперлась взглядом в голую стену.

В очаровательном домике Скотта все напоминало о хозяине. Исходя из его репутации любителя женщин, она ожидала увидеть настоящую холостяцкую берлогу: кожаные кресла, телевизор с широким экраном и темное покрывало на большой кровати. Но у него на стенах висели картины, на столе стояли семейные фотографии, спальня оказалась очень уютной.

Она только раз там побывала. И большую часть времени провела в постели. Но запомнила все лучше, чем дома других знакомых, в которых бывала по дюжине раз.

– Не знаю, сколько времени меня не будет, – донесся голос Скотта.

Должно быть, он занял третью спальню и с кем-то разговаривал по телефону. С подружкой? Неужели у него серьезные отношения с женщиной, и та соскучится по нему, если он будет отсутствовать несколько дней? Черт, у такого парня наверняка кто-то есть.

Челси постаралась выкинуть неприятные мысли из головы. Это ее не касается.

Однако не могла не прислушаться, когда он добавил:

– Присматривай за ней, ладно? – Его голос звучал взволнованно, словно ту, за которой следовало присматривать, нельзя оставлять одну. Словно он сам хотел быть с ней рядом. Может, недоволен тем, что должен торчать здесь и оберегать Челси?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению