Песочные часы - читать онлайн книгу. Автор: Майра МакЭнтайр cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песочные часы | Автор книги - Майра МакЭнтайр

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Но он был не совсем плотный, скорее как густая грязь или мокрый песок. Джек отскочил от меня, а я резко отдернула от него руку:

— Что за фигня? — И я посмотрела на оставшиеся на моей руке следы этого странного вещества. Что бы это ни было, оно как-то… светилось.

Когда я подняла взгляд, Джека уже не было. Я поспешно вышла из квартиры Майкла, даже не удосужившись запереть за собой дверь. Что делать дальше, я не знала. Разве что помыть руки.

И хотя полутвердая консистенция Джека меня напугала весьма и весьма сильно, визитка с адресом «Песочных часов» буквально прожгла в кармане дыру. Добраться до них можно меньше чем за двадцать минут.

Надо рискнуть.

Оттерев как следует руки в ванной, я собрала сумку: предметы первой необходимости плюс темная одежда, на случай, если надо будет слиться с окружающей обстановкой, и распечатка Майкла, с которой он велел мне не спускать глаз. Я забрала волосы наверх, чтобы не лезли в лицо, а потом направилась на кухню, чтобы налить кофе в термокружку. Быстренько написав Томасу и Дрю записку, я вышла из лофта, держа в руке визитку Майкла.

На день рождения Дрю Томас поставил джи-пи-эс в ее внедорожнике. Мне лишь нужно было ввести адрес с карточки. Я проверила, достаточно ли в баке бензина, вдохнула поглубже и двинулась задним ходом. Водила я прилично, но очень редко. Хорошо, что это было почти так же, как ездить на велосипеде.

Или что там еще бывает.

Джек. Если он не рябчик, то кто? Что, если он просуществовал так долго, что оброс по ходу дела материей? Но если это так, почему со Скарлетт не произошло того же самого?

Можно было бы спросить Майкла, но по непонятным мне самой причинам мне не хотелось рассказывать ему о Джеке. От одной мысли об этом у меня раскраснелись щеки.

Я ожидала, что «Песочные часы» будут располагаться в каком-нибудь офисном здании. Но прибор увел меня из центра города к зеленым полям и земельным участкам. Я открыла окно, чтобы насладиться свежим ветром, запахом скошенного сена и прочими земными радостями. Вскоре система джи-пи-эс объявила, что я на месте, и я остановилась около здания, обнесенного каменным забором с металлическими воротами. Они оказались открыты.

Но с дороги ничего не было видно из-за высоких дубов. Между ними петляла гравиевая дорога, но я не видела, куда она вела.

Приходилось ехать наугад.

Но когда один раз избежал смерти, рисковать становится уже не страшно. Что со мной могло случиться? Меня могли посадить в тюрьму за нарушение границ частной собственности. Наверняка там не хуже, чем в психушке. Или тот, кто жил за этим каменным забором, мог поймать меня, заточить в подвале и проводить надо мной опыты. Как и в психушке. Я колебалась, поворотник мигал очень ярко, и я воображала себе, что он наверняка уже созвал всех охранников и собак, поджидавших меня прямо у границы участка.

Но мне нужны были ответы.

Я хотела узнать, правду ли говорил Майкл и что еще он от меня скрывал.

Я вдохнула поглубже и въехала в ворота.

Глава двадцатая

Засомневавшись, что я правильно ввела адрес с визитки, я посмотрела на нее еще раз, чтобы убедиться, туда ли я приехала. Передо мной стоял деревенский особняк в стиле неогрек — огромное раскидистое здание из красного кирпича с высокими белыми колоннами по бокам широкой входной двери. Там не оказалось ни вооруженной охраны, ни собак, все было совсем не так, как я ожидала. Дорога заворачивала за угол дома, образуя небольшую парковочную площадку под немногочисленными деревьями.

Поставив машину, я решила, что буду, как и обычно, ориентироваться по обстоятельствам и в случае чего сделаю вид, что заблудилась. Я надеялась, что в машину никто заглядывать не будет. Наворочанный навигатор не дал бы мне заблудиться. Я твердо вознамерилась тут все разнюхать, раз уж я такая мегашпионка…

Я аккуратно вылезла из машины, окунувшись во влажный воздух, и побежала прятаться за деревьями. Солнце, уже готовое скрыться за горизонтом, было ярко-оранжевым, как апельсиновый шербет.

В приближавшихся сумерках на фоне темного леса стойло и остальные надворные постройки казались едва различимыми контурами.

Я попробовала подкрасться поближе.

Я скользила вдоль стены дома, ныряя под окнами, и буквально обливалась потом. Столько сил уходило на то, чтобы не издавать ни звука. Воздух был очень влажным, так что я порадовалась, что забрала волосы наверх. Добравшись до угла, я вытерла подолом майки лоб. Хоть листья уже начали менять цвет, ощущения, что скоро осень, не было.

Тыльная сторона здания напомнила мне о многочисленных помпезных телесериалах восьмидесятых. Вокруг ярко освещенного бассейна в каменных вазах росли вечнозеленые растения, по углам итальянского патио, выложенного керамической плиткой, стояли колонны. От дома вниз спускалась трехъярусная каменная терраса. То здесь, то там стояли крошечные кофейные столики со стульями, бархатная уличная мебель, фонари, и повсюду те же вечнозеленые растения. В общем, совершенно не было похоже на сверхсекретную штаб-квартиру путешественников во времени.

Вдруг я услышала голоса и нырнула за угол стены. На противоположном краю патио я заметила два едва различимых силуэта. Люди стояли, облокотившись о перила, до меня доносились их голоса. Явно мужские.

Один из них меня особенно заинтересовал.

Это был Майкл.


Я потихоньку приближалась к ним, прижимаясь спиной к каменной стене, потом опустилась на корточки. Нужно было поудобнее устроиться. Насколько это было возможно — камни больно давили в спину.

— Какая она? — спросил незнакомый мне голос.

— Одно расстройство. Она просто невероятная. — Майкл вздохнул. — Я даже не думал, что такое возможно.

Ненадолго воцарилось молчание.

— Что ей известно?

— Почти все, за исключением того, зачем она мне нужна.

— И как она это восприняла?

— А ты как думаешь? Ты бы как такое воспринял?

Я застыла. У меня возникло ощущение, что я знаю, о ком они говорят.

— Ты должен рассказать ей и все остальное, — настойчиво сказал незнакомый голос.

— Калеб, время пока неподходящее. Она только начинала мне доверять.

— Все же она должна все узнать, пока ничего не случилось. — У Калеба был сиплый голос. Мне так захотелось увидеть его лицо. Было любопытно, соответствует ли оно голосу. — Ей необходимо знать, что происходит. Нельзя ее вслепую в это втягивать.

— Я об этом позабочусь. — Казалось, что Майкл говорил, стиснув зубы.

— Позаботься, — сказал Калеб. Он хотя бы был за то, чтобы я все узнала и могла за себя постоять, а не пребывала в неведении. Мне он понравился. Кем бы он ни был. — Помни, что мы одна команда. Я беру на себя документы, ты — ее. Это очень важно для всех.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию