Время от времени - читать онлайн книгу. Автор: Джон Локк cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время от времени | Автор книги - Джон Локк

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Сражение закончилось, едва начавшись. Заорав, Д’Оги выскочил сквозь фанерный люк со змеей на физиономии и двумя белками, которые кусали самые разные места на его шее и плечах все время, пока он летел на пол. Упав, молодой человек обнаружил, что попал локтем по змеиной голове, раздавив ее, а белки в панике ринулись улепетывать по дому. Не успел Д’Оги вскарабкаться на ноги, как еще дюжина белок обрушилась из дыры ему на голову, будто прыгающие в море лемминги, а за ними выпали штук шесть змей, представлявших сразу несколько биологических видов. Пока твари приземлялись на него и вокруг него, Д’Оги тщился подняться на ноги.

Но не мог.

Вкупе с уймой царапин, ссадин, порезов, укусов и ушибов, полученных до и во время падения, он в довершение всего, видимо, сломал руку и ногу.

— Ну что за говно! — крикнул парень, заслоняясь и пережидая, пока последние твари перестанут сыпаться на него из ощерившейся щепками дыры в фанере у него над головой.

Когда все наконец утихло, Д’Оги поправил свою наплечную сумку и начал медленный, мучительный процесс «эвакуации» из пансионата: он медленно стащил себя вниз по лестнице, выполз за дверь и едва добрался до машины, стоящей в доброй четверти мили от этого дома.

Глава 14

Было утро пятницы, и Рейчел прихорашивалась наверху. Я находился в кухне, стряпая для гостей нечто чумовое, а Бет накрывала столы к завтраку в столовой. Если какие крысы и мыши и были в пансионате, то они попрятались. Мой способ сработал, потому что две пары, въехавшие вчера, провели ночь без воплей и визгов.

— Что за божественный аромат? — поинтересовалась миссис Дэниелс из столовой.

— Пеку карамельный заварной хлебный пудинг, — отозвался я.

Вернувшись в кухню, начальница воззрилась на меня изумленными глазами:

— Вы шутите?

— Хотите поглядеть?

Подведя ее к духовке, я открыл дверцу и доложил:

— Во всю силу будет благоухать через двадцать минут.

— Вы уже готовили это прежде, правда?

— Давайте сформулируем так: не пройдет и недели, как люди будут приезжать сюда невесть откуда, только бы отведать здешний завтрак.

— Если вы готовите не хуже, чем хвастаетесь, то мое дело в шляпе.

Приложив ладонь к сердцу, я отвесил поклон:

— Никому не дано хвастаться столь хорошо, как я готовлю. Даже мне.

Хозяйка поглядела мимо меня на коробку на дальнем рабочем столе:

— Что это?

— Свежие цветы на стол.

Бет обеими руками откинула волосы назад:

— Заварной крем, свежие цветы… Боюсь, вы не понимаете, в каком я глубоком долгу.

— Расслабьтесь. Это за мой счет.

Рейчел спустилась по лестнице, легко ступая в черных эспадрильях на танкетке. Она накрасила губы бледно-розовой помадой и надела белую блузку с высоким воротником на пуговицах и черные джинсы-стрейч. Джинсы выглядели особенно шикарно. В руках моя подруга несла хрустальную вазу. Я знал, что это «баккара». Реагируя на ошарашенное выражение лица Бет, Рейчел поведала:

— Это на стол.

Усмотрев коробку с цветами, она проворно распечатала ее и принялась ставить их в вазу.

Бет не шелохнулась с того самого момента, как переступила порог кухни. Она просто продолжала таращиться на вазу.

— Люди, кто вы? — проговорила она.

Губы Рейчел изогнулись в улыбке, напоминавшей симпатичный розовый лук. Она подмигнула мне, и я понял ее без слов.

— Мы люди, коим палец в рот не клади, — сказал я.

— Простите? — не поняла миссис Дэниелс.

— Это цитата из нашего любимого фильма, — сообщила Рейчел, — «Принцесса-невеста».

— А… — протянула Бет. — Что ж, если он ваш любимый, надо его посмотреть.

— Он про пирата, — пояснила моя приятельница. — Мы любим пиратов, правда, Кевин?

— Аррр! — прорычал я. — И тех, кто их любит, — тоже.

— И их корабли и членов команды, — подхватила Рейчел.

— Так точно, и их семьи заодно, — вторил я.

— И не забыть их потомство.

— Так точно, особенно его…

И тут случилось нечто зловещее. Бет медленно обернулась к Рейчел — обернулась настолько медленно, что казалось, будто она тоже воспроизводит сцену из своего любимого кино, вот только лицо ее утратило всякий цвет и выражение. Когда взгляд хозяйки наконец встретился с глазами Рейчел, она заговорила настолько ледяным голосом, что в кухне прямо морозом повеяло.

— Что здесь происходит? — спросила наша начальница и поглядела на меня.

— Мы спасаем ваш пансионат, — развел я руками. — Я стряпаю, Рейчел подает.

Бет посмотрела на нас долгим взглядом, что-то мысленно решая. Что бы это ни было, очевидно, решение было принято в нашу пользу, потому румянец вернулся к ее щекам, и она сумела натянуто улыбнуться.

— В таком случае, — проговорила она, — будет лучше, если я достану подносы, миски и половники.

Вернувшись в столовую, Бет принялась хлопотать в буфете. Мы с подругой переглянулись.

— Что все это значит? — шепнула Рейчел.

— Черт меня побери, если я знаю! — ответил я. — Это же ты женщина.

Моя приятельница начала негромко напевать: «Ду-ду, ду-ду», — и я узнал тему из «Сумеречной зоны».

Глава 15

Скромничать нечего: гостям мой хлебный пудинг очень понравился. Они также пришли в восторг от моих сливочных бисквитов, колбасного соуса и французских тостов, которые я намазал яблочной начинкой. Но в полнейшее блаженство их повергли миниатюрные круглые сэндвичи. Я наштамповал кружков из ломтиков картофельного хлеба большой формой для бисквитов и положил на них бекон, свежие помидоры и римский салат. Конечно же, бекон был подготовлен особым образом. Я начал с толстых ломтей — обвалял их в коричневом сахаре и поджарил в духовке на решетке. Результат был изящен, уникален и достаточно вкусен, чтобы заставить зайца подскочить и влепить оплеуху гончей.

— Мистер Крид, — полюбопытствовала одна из дам, — где вы учились кулинарии?

— Конечно, в Париже, где же еще! — выпалила Рейчел.

Ничего подобного я не делал. На самом деле я вообще самоучка. Но вранье моей подружки настолько устроило гостей, что мне не хватило духу ее поправить.

Этим утром она была обворожительна и мила, но я не мог не задуматься, как она отреагирует на огромную толпу и длинные очереди посетителей, ожидающих возможности сесть за стол.

Тревожиться мне было незачем: Рейчел прекрасно справлялась с подачей. Она обладает природным чувством ритма и атлетической грацией, очевидной во всем, что она делает. Мне нравилось наблюдать за каждым ее движением — не важно, шла ли она по лестнице или носила тарелки из оживленной кухни и обратно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию