Наследник Новрона - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Дж. Салливан cтр.№ 150

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник Новрона | Автор книги - Майкл Дж. Салливан

Cтраница 150
читать онлайн книги бесплатно

Мёрси отрицательно покачала головой. Модина крепко обняла девочку, которая казалась невероятно напуганной. Императрица хотела ободряюще ей улыбнуться, но у нее ничего не вышло. Она встала, пол был ледяным, но она принялась расхаживать по спальне, не обращая внимания на холод.

«Вряд ли ребенок мог увидеть будущее во сне, ведь так? — думала Модина. — Но как раз о чем-то подобном говорил патриарх в ходе совещания: «Они придут нежданно-негаданно, в сиянье золота, в мерцанье синевы, их белые лоснятся скакуны…» А вдруг эта древняя цитата не имеет отношения к эльфам?

— А ты помнишь, где стояла, когда увидела, как они въезжают в ворота?

Мёрси задумалась:

— На стене, выходящей во двор, где мы с Элли играли с Господином Рингсом.

— Это был день или ночь?

— Утро.

— Ты видела солнце?

Мёрси виновато покачала головой, и Модина огорченно вздохнула. Если бы только она…

— Было облачно, — сказала Мёрси.

— А ты помнишь, с какой стороны было море, когда ты смотрела на ворота?

— Кажется, с этой, — сказала девочка, вытаскивая из-под одеяла правую руку.

— Точно?

Девочка уверенно кивнула.

— Ты смотрела на южные ворота, — сказала Модина.

Она пожелала девочкам спокойной ночи и выбежала из спальни, на ходу натягивая пеньюар.

Удивленный этой поспешностью стражник повернулся и окинул ее вопросительным взглядом.

— Разбуди канцлера и скажи, что я хочу немедленно видеть разведчика Энтвистла. Я буду ждать его в кабинете канцлера. Ступай.

Она захлопнула дверь и побежала по лестнице, даже не подумав переодеться.

— Послушай! — обратилась она к другому стражнику, который тут же вытянулся по стойке «смирно». — Зажги свет в кабинете канцлера.

К тому времени, когда появились Нимбус и разведчик, Модина нашла на полке карту королевства Уоррик и разложила ее на письменном столе.

— Что случилось? — спросил канцлер.

— Ты ведь южанин, Нимбус?

— Я родом из Вернеса, ваше величество.

— Он находится в дельте реки Бернум?

— Да.

— Тебе известно место к югу от Колноры, где можно перейти Бернум?

— Нет, ваше величество.

Она снова принялась разглядывать карту. Мужчины терпеливо ждали.

— Таким образом, эльфы не могут добраться до нас с запада, пока у них не появятся надежные корабли, а с севера путь им преграждают горы? — спросила Модина.

Она подняла голову и посмотрела на разведчика.

— Да, ваше величество, мы вызвали лавину на Глостонской дороге, и до весны она будет непроходимой. Кроме того, все мосты Колноры уничтожены.

— Они не могут добраться до нас с востока или юга из-за Бернума. А как насчет долины Рилан? Они там пройдут?

— Нет, в долине лежит глубокий снег. В специальных снегоступах там пройти можно, но им не провести лошадей и фургоны. И даже если они решат эту задачу, им придется пересечь Фарендел Дурат, а перевалы закрыты.

Модина снова посмотрела на карту:

— Если бы эльфийская армия атаковала нас со стороны южных ворот, как они могли бы туда попасть?

— Это невозможно, — ответил разведчик. — Мосты через Бернум только в Колноре, но все они разрушены.

— А что, если они обошли Колнору стороной? Что, если они перебрались через Бернум где-то южнее?

— Река к югу от Колноры очень широкая и глубокая. И там нигде нет брода, переправы или моста.

Модина забарабанила пальцами по столу, не отводя глаз от карты.

— Что вас тревожит, ваше величество? — спросил Нимбус.

— Я не знаю точно, но мы что-то упустили, — сказала она. — Их наступление остановил вовсе не холод. Может быть, они хотят, чтобы мы так считали, но я уверена, что они пытаются нас обойти. Я полагаю, они атакуют с юго-востока.

— Это невозможно, — возразил разведчик.

— Мы имеем дело с эльфами. И мы не знаем, на что они способны. Если они сумеют пересечь реку, как поступят тогда?

— Тут многое будет зависеть от того, в каком месте они перейдут Бернум. Я с братьями переправлял товары из Колноры в Вернес, когда мы были еще мальчишками. Мы работали круглый год. Там нет места для переправы. Река широкая и глубокая, точно озеро, с очень опасным течением. Даже летом без лодки человек не может перебраться через Бернум. Ну а зимой это самоубийство.

Модине предстояло принять важнейшее решение, но она не могла это сделать на основании кошмара, приснившегося ребенку, хотя сердце подсказывало, что Мёрси права. Взгляд императрицы упал на маленькую медную булавку в форме факела на груди Топа Энтвистла.

— Скажи мне, что это у тебя на груди? — спросила Модина.

Он опустил глаза и смущенно улыбнулся:

— Сэр Бректон наградил меня за то, что я успел зажечь костер, чтобы сообщить о том, что эльфы переходят Галевир.

— И ты видел эльфийскую армию?

— Да, ваше величество.

— Скажи мне, какого цвета у них облачения?

Вопрос императрицы удивил разведчика.

— Золотисто-голубого, — ответил он без малейших колебаний.

— Благодарю, можешь идти. Тебе нужно поспать, постарайся отдохнуть.

Разведчик кивнул, поклонился и ушел.

— О чем вы думаете, ваше величество? — спросил канцлер.

— Я хочу, чтобы ты отправил гонца в Колнору и вернул Бректона с армией, — сказала она. — Мы погибнем, Нимбус. Даже после всего, что нами сделано. Они прорвут нашу оборону, обрушат стены и войдут во дворец.

Нимбус ничего не ответил. Его осанка не изменилась, лицо оставалось спокойным.

— Ты уже знал?

— Я не обольщаюсь пустыми иллюзиями, ваше величество.

— А я никому не позволю, чтобы мою семью опять уничтожили, — твердо сказала императрица. — Больше это не повторится.

— У нас еще есть надежда, — сказал он ей. — Вы об этом позаботились. Нам остается только ждать.

— И молиться.

— Если вы считаете, что это поможет.

— Ты не веришь в богов, Нимбус?

Он сухо улыбнулся:

— О, я в них верю, ваше величество. Просто не думаю, что они верят в меня.

Глава 15
ПЕРСЕПЛИКВИС

«Предвестник» медленно приближался к берегу. От его более или менее сносного вида не осталось и следа. Уайатт ухитрился частично восстановить парус, привязав обрывки парусины к поперечному шесту, закрепленному на обломке мачты. Корабль уже не летел по волнам, а дрейфовал, однако и этого оказалось достаточно, чтобы добраться до берега. Ройс заметил в отдалении причал, но они предпочли зайти в защищенную со всех сторон бухточку. Узкий песчаный пляж был усеян огромными валунами, каждый из них был высотой в человеческий рост. Казалось, их разбросал сын великана, которому надоели эти игрушки. Мокрые от брызгов камни сверкали на солнце, а те, что находились ближе к воде, были покрыты длинными мохнатыми водорослями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию