Синдром Настасьи Филипповны - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Миронова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Синдром Настасьи Филипповны | Автор книги - Наталья Миронова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Я не боюсь, — улыбнулась Элла, — только давайте сначала все-таки поедим. Я что-нибудь приготовлю из подручных средств. Омлет с ветчиной и сыром пойдет? И еще я могу пожарить сырники…

— Ну зачем вам возиться… Хотите, я вас лучше в ресторан свожу? — предложил Даня.

— Нет, это уж как-то чересчур… Вы будете возиться с моим компьютером, и вы же повезете нас в ресторан? Я сейчас быстро все приготовлю. — Элла решительно прошла в комнату. — Взгляните пока на компьютер. — Она вынула из чехла и включила ноутбук.

— Суду все ясно, — вынес вердикт Даня. — Кто ж вам подсудобил «Висту»?

Он прошел за Эллой в кухню. Притихшая виноватая Юля тоже скользнула следом за ними и стала помогать матери, доставать с полок нужную посуду.

Элла вымыла руки, повязала фартук и начала быстро и ловко смешивать в миске творог с мукой и яйцом.

— Нет, это никуда не годится, — вздохнула она в отчаянии. — И тут яйца, и там яйца!

— Да все в порядке, — заверил ее Даня. — Я не капризный. Так кто же все-таки поставил вам «Висту»?

— Один сумасшедший компьютерщик… Ой, извините.

— Ничего. Я тоже немного чокнутый, когда речь заходит о компьютерах. Но «Виста» как операционка никуда не годится: программа новая, слишком технологичная, мало разработанная, у нас неизвестная. Она слишком долго загружается, все иконки непривычные… Обычному пользователю она точно не нужна. Если хотите, я вам поставлю ха-пэ.

— Что? — не поняла Элла.

— Икс-пи, — смущенно пояснил Даня. — Это сленг такой дурацкий. Извините.

— Простите, я не понимаю, — улыбнулась Элла, которой этот молодой человек нравился все больше и больше, — если уж читать латинские буквы по-русски, тогда почему не ха-эр?

— Это такой особый шик — ха-пэ. Главное, мы друг друга поняли. Ну как? Хотите ха-пэ?

— Хочу. У меня раньше был как раз ха-пэ, и на полях сидел такой чудный смешной котенок… Можно его вернуть?

— Как не фига делать, — бодро отрапортовал Даня и тут же снова смутился. — В смысле, легко.

— Ничего, мне знакомо это выражение, — звонко засмеялась Элла, выкладывая сырники на сковородку. — Скажите, а это ничего… это можно — в принципе вот так программу поменять?

— Конечно, можно! Юля меня уже спрашивала, не повредит ли это компьютеру.

Юля тем временем натирала на терке сыр для омлета.

— Я спрашивала, не нарушится ли действие гарантии, — уточнила она со своей обычной сварливостью.

— Нет, не нарушится, — сказал Даня. Элла заметила, что он сносит «закидоны» ее дочери с удивительным добродушием. — У каждого Абрама своя программа, как говорится.

— У меня раньше был замечательный мастер, — продолжала Элла. — Вот этот старый компьютер мне налаживал. Уж он бы точно не присоветовал «Висту». Но он куда-то исчез. Я ему звоню-звоню, телефон молчит.

— А сотовый? — деловито осведомился Даня.

— Когда мы с ним познакомились, сотовых еще в природе не существовало.

Юля изумленно вскинула голову. Она не представляла себе времени, когда не существовало сотовых.

— Как же люди жили? — удивилась она вслух.

— Кое-как справлялись, — ответила ей мать. — Сравнительно недавно на свете и автомобилей не было. Перечитай сказку Андерсена «Калоши счастья».

— Ну что я, маленькая, сказки читать? — обиделась Юля.

Но Даня поддержал Эллу:

— У Андерсена удивительно мудрые сказки. Недавно новый перевод вышел, а то в советское время вымарывали все о боге. А как его звали, этого вашего чудо-мастера?

— Владик. Я даже фамилии не знаю, — призналась Элла, — только Владик и Владик.

— Владика все знают! — воскликнул Даня. — Первопроходец! Зубр! А телефон молчит, потому что он в Америку уехал. Он теперь на Билла Гейтса работает.

— Что ж, я за него рада, — вздохнула Элла.

Они вернулись в комнату, хотя Даня уверял, что можно поесть и в кухне, съели омлет, а потом попили чаю с сырниками. Пока женщины уносили посуду обратно в кухню, Даня раскрыл свой чемоданчик и сел к компьютеру.

— Нет-нет, погоди, — крикнула ему Юля, — я хочу посмотреть!

Мать и дочь уселись рядышком на диване, а Даня начал колдовать.

— Да ничего особенного, — смущенно, словно оправдываясь, говорил он. — Что у нас тут? «Виста»? Раз, и нет «Висты». Ловкость рук обманывает глаз. Так, теперь вводим сюда ха-пэ… Сейчас распакуется.

— Я видела, как Даня со световой программой работал у нас в ателье, — вставила Юля. — Супер! Просто балдеж!

— А я видел, как ты ходишь по подиуму. И как ты танцевала с Чаком Берри. Тоже полный улет.

— Ну-ка с этого места поподробнее, — нахмурилась Элла. — Где она там танцевала? Почему я об этом ничего не знаю?

— Да нет, все было нормально, — тут же вступился Даня. — Сам Чак Берри — представляете? — заметил Юлю. Хотя ее трудно не заметить… Ее подняли на сцену — я ее сам подсадил, — и она сплясала. Классно! Понимаете, у Чака Берри есть такой пунктик. Он всегда горой стоит за своих. В пятидесятые годы, когда у них еще не было совместного обучения, зато были питьевые фонтанчики «Только для белых», он настоял, чтобы на его концерты билеты для белых продавали по завышенной цене, и притом не на самые лучшие места. А почему вас не было у Нины на показе?

— Я никогда не хожу, если Юля выступает, — призналась Элла. — Слишком сильно волнуюсь.

Юля обняла ее.

— Ну и зря. Все прошло классно, правда?

— Просто обалденно, — подтвердил Даня. — Погодите, а как же Интернет? Хотите, я пока сделаю вам вторую выделенку?

— А как же наш провайдер? — растерялась Элла.

— А я через «стрим» подключу, по модему, — отмахнулся Даня. — Где у вас тут телефонная розетка?

Он пролез в тесный угол, где помещалась телефонная розетка, опустился на колени, не обращая внимания на джинсы, что-то там такое наколдовал с модемом, и оба компьютера оказались подключенными к Интернету.

— Супер, — сказала теперь уже Элла. — Вы настоящий волшебник, Даня.

— Ну что вы, обыкновенный сисадмин, — скромно отмахнулся Даня. — Предмет вечных шуток и анекдотов.

— Расскажи тот анекдот про компьютер, — попросила Юля. — Ну, который мне рассказывал. Маме понравится.

— Ладно. Только он длинный.

— Ничего. Все равно ха-пэ еще не распаковалось.

— Преподавательница французского языка в американском колледже, — начал Даня, — объясняет студентам, что во французском языке, в отличие от английского, существительные имеют роды. «Дом» — женского рода: «la maison». «Карандаш» — мужского рода: «le crayon».

Студент спрашивает: а компьютер какого рода?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению