МИФЫ. Корпорация МИФ - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Линн Асприн cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - МИФЫ. Корпорация МИФ | Автор книги - Роберт Линн Асприн

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

– Ух-х-х-ты-ы! – изумился Шу Слеппень, возникая вместе с братом из завалов. – Никогда не видел столько добра в одном месте! Чего здесь только нет!

– Но и старья, однако, тоже хватает, – сказал Хи Слеппень. – У нас на ферме и то можно найти кое-что поновее здешнего барахла… и это при том, что почти все досталось нам еще от Хлопа Слеппня.

– От Хлопа Слеппня? – брякнул я, прежде чем успел подумать, а хочется ли мне на самом деле знать ответ.

– Это наш дедуля, – объяснил Шу, – конечно, мы зовем его…

– Понятно, – торопливо пресек я его дальнейшие объяснения.

Пожалуй, мне стоит взять за правило никогда не соваться с вопросами к Слеппням.

– Одного не могу понять, – вступил в разговор Майжук, – как можно уследить за перемещениями всего этого добра. Я имею в виду, ведь в том, как тут хранятся вещи, нет никакого порядка или системы. Все выглядит так, словно сюда из года в год сваливали по мере поступления все новые и новые материалы, а старые при этом заталкивали подальше в глубь склада. Я, во всяком случае, не заметил тут попыток хоть как-то рассортировать это барахло.

Видеть здесь идеальный порядок нам с кузеном, понятное дело, хотелось в последнюю очередь. Бросив украдкой взгляд на Нунцио, я понял, что он думает то же самое, и, поймав мой взгляд, он слегка мотнул головой, подтвердив это наблюдение.

– М-гм-м… полагаю, это тоже своего рода система, Майжук, – на ходу сочинял я ответ. – Я хочу сказать, тебе-то самому хотелось бы всякий раз перекладывать это барахло, чтобы освободить место для нового груза?

– Этого можно избежать, если оставлять свободное место в каждой складской категории, – сказал он, не желая отступать от своей идеи. – Мы должны навести хоть какой-то порядок в этом кавардаке. Иначе все наше время будет уходить на поиски предметов. Не могу понять, как это они здесь работали без всякой системы.

– Система-то у них была, спору нет, – вмешался Трутень, оторвавшись от чтения инструкций по заполнению бланков. – Вся проблема в том, что им приходилось заполнять столько всяких бумаг, что на сам склад времени никак не оставалось! Не могу поверить, чтобы от нас ожидали заполнения всех этих бланков на каждую поступающую и выдаваемую единицу хранения.

В голове у меня пронеслись слова, сказанные недавно офицером, и родилась идея.

– Как по-твоему, Трутень, мог бы ты придумать лучшую систему поиска? – спросил я.

– Вероятно, – ответил он, отодвигая кипу инструкций. – Давай прикинем… нам понадобится какая-то карта помещения… или даже две, одна для того, чтобы мы знали, что здесь уже есть и где оно, а вторая для участков, организованных по-новому… потом простой журнал поступлений-выдач, чтобы можно было проследить передвижение единиц хранения…

– Ладно, – перебил я его, – принимайся за это. Разберись, что надо сделать и какая понадобится информация.

За это я, конечно, заработал суровый взгляд Нунцио.

– Я… как скажешь, Гвидо, – нерешительно проговорил Трутень, косясь на кипу инструкций. – Но разве мы не должны следовать принятым процедурам?

– Просто действуй и разрабатывай свой план, – отрезал я. – О заполнении армейской документации мы будем беспокоиться после того, как добьемся, чтобы это заведение функционировало так, как, по нашему мнению, следует.

– Ладно, – пожал плечами Трутень. – Парни, подойдите сюда, я объясню, что мне от вас требуется. Попробуйте для начала нанести на карту то, что уже здесь есть, а я вчерне набросаю журнал поступлений-выдач, и…

– Извините, сержант Гвидо, – вмешался Нунцио. – Нельзя ли мне переговорить с вами… наедине?

– Ну разумеется, сержант Нунцио, – улыбнулся я ему в ответ и последовал за ним в сторонку от сгрудившейся команды.

– Что тут происходит? – зашипел он, как только мы остались одни. – Может, я чего не понимаю, но мне почему-то казалось, что модернизация и эффективная работа склада противоречат нашей здесь миссии!

– Все так, – сказал я, – за исключением того, что все в команде думают иначе. Я просто немного потяну время. Пусть себе Трутень пыхтит над своим планом. Не думаю, чтобы нам действительно пришлось его осуществлять.

– Ладно, – кивнул Нунцио, – ну а что будет потом, после того, как он все же справится со своей задачей?

– Тогда мы либо еще потянем резину… либо посмотрим, к чему приведет этот наш новый порядок, ведь нам придется нарушить принятые здесь армейские процедуры. Инструктировавший меня офицер, кажется, был весьма уверен в том, что если не заполнять всех этих документов, о которых говорил Трутень, то весь армейский механизм со скрежетом остановится. Уж как минимум нам следует выяснить, прав он или нет.

– Не знаю, – нахмурился мой кузен. – Мне кажется, что…

– Гвидо! Нунцио!!

Мы повернулись и обнаружили несущееся на нас привидение. Сперва я подумал, что это один из тех новых бронированных фургонов, с которыми экспериментировала армия… только сделанный в виде парадной платформы для шествий. Потом пригляделся и…

– Маша!

К тому времени, когда я выпалил это, наша коллега уже добралась до нас и заключила обоих в мясистые объятия.

– Я прослышала, что вы, ребята, здесь, и просто обязана была навестить вас!

Я находился немного сбоку от Маши и видел, что у нее за спиной наша команда прекратила свои занятия и смотрела на нас, разинув рты… вполне нормальная реакция для людей, впервые увидевших Машу.

– П… Привет, Маша, – сказал Нунцио, сумев вывернуться из ее объятий. – Как дела? Есть какие-нибудь известия от босса?

– Ни звука, – ответила, отпуская меня, Маша. – Некоторое время назад от кольца шли какие-то странные сигналы, но они прекратились, и с тех пор ничего.

– Думаешь, с ним все в порядке? – спросил я. – Он там уже почти три недели.

– Может быть… а может, и нет, – пожала плечами она. – Не забывайте, время течет не с одинаковой скоростью во всех измерениях. Возможно, там, где он находится, прошло всего несколько дней.

– Усек, – понимающе кивнул Нунцио. – Вроде как в книгах серии «Вечный воитель» Муркока.

– Совершенно верно, – просияла Маша. – Что же касается другого вашего вопроса, то дела мои идут лучше некуда. Мой роман с Хью бушует словно вулкан. Должна вам сказать, мальчики, я хоть и не люблю похваляться, но он у меня настолько ошалел от любви, что, думаю, не помнит даже, что служит в армии… не говоря уже о том, чтобы ею управлять.

Я, правда, не читал книжек, о которых они болтали секунду назад, но по этому поводу мне было что сказать.

– М-гм-м… Маша? – сказал я. – Но ведь это не так уж и хорошо.

– Что ты имеешь в виду? – Улыбка ее растаяла, она смотрела то на Нунцио, то на меня. – Ведь я свою задачу выполнила, разве нет?

– Скажи ей, Гвидо, – обратился ко мне Нунцио, сваливая обязанность сообщить Маше дурные новости на мои плечи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию