Сплошь мертвецы - читать онлайн книгу. Автор: Шарлин Харрис cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сплошь мертвецы | Автор книги - Шарлин Харрис

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Гроб королевы был богато инкрустирован перламутром, но и остальные гробы были ненамного хуже. Все они были из полированной древесины: все эти вампиры не принимают никаких современных материалов. Я провела рукой по гробу Эрика, представив вызывающую мурашки картинку того, как он лежит внутри, совершенно безжизненный.

— Женщина Джервейса и Расул были отправлены предыдущей ночью, чтобы убедиться, что все готово для размещения королевы, — раздался за моим плечом голос г-на Каталиадиса.

Я подскочила и вскрикнула, чем вызвала такой смех королевского адвоката, что он покраснел. Он все смеялся и смеялся.

— Рот прикрой, а то челюсть выскочит, — сказала я, и мой голос был едким, как выжатый лимон.

— Вам интересно, где пятый шериф?

— Да, я думала об этом мысль или две назад.

— Я не телепат как Вы, моя дорогая. Я просто следил за выражением Вашего лица и языком тела. Вы подсчитали гробы и стали читать багажные метки.

— Итак, королева является не только королевой, но шерифом своей Зоны.

— Да, это устраняет путаницу. Не все правители следуют такой модели, но королева сочла утомительным постоянно консультироваться с другим вампиром каждый раз, когда она хотела что-нибудь сделать.

— Звучит по-королевски.

Я взглянула вперед на наших спутников. Дианта и Йохан были заняты: Дианта — сном, Йохан — книгой. Мне было интересно, что это за книга — аналитический обзор с диаграммами или отчет о деяниях Джека Потрошителя с фотографиями с места преступления. Так казалось по скорости чтения Йохана.

— Почему королева взяла такого адвоката, как он? — спросила я настолько тихо, как могла. — Он выглядит слишком… претензионно…

— Йохан Глэспот — великолепный адвокат, он возьмется за такие дела, от которых откажутся другие юристы, — сказал г-н Каталиадис. — Он, безусловно, убийца. Как и все мы, не так ли?

Его темные глаза-бусинки смотрели прямо в мои.

Через какое-то время я отвела взгляд.

— Защищая свою жизнь или жизнь того, кого я люблю, я могла бы убить нападающего, — сказала я, тщательно обдумывая каждое слово, прежде чем его озвучить.

— Да, дипломат именно так это и назвал бы, мисс Стакхаус. Я не могу сказать то же самое про себя. Кое-кого из убитых, я порвал исключительно ради удовольствия.

Вот, дерьмо. Это больше, чем я хотела бы знать.

— Дианта любит охотиться на оленей, и она убивает людей для моей защиты. Они вместе с ее сестрой завалили пару негодяев-вампиров.

Я отметила для себя относиться к Дианте с бОльшим уважением. Убийство вампира был очень трудным делом. И она играла в джексы как демон.

— А Йохан? — спросила я.

— Возможно, я предпочел бы не озвучивать некоторые предпочтения Йохан на данный момент. Он не переступит линию, пока он с нами, в конце концов. Вы оценили профессионализм Йохана, пока он опрашивал Вас?

— То, что он делал? Ну, да, я думаю. Он был очень проницателен, если хотите.

— Безусловно.

— Вы можете рассказать мне, что будет на саммите? И что будет нужно королеве?

— Давайте присядем, и я попытаюсь Вам это объяснить, — сказал г-н Каталиадис.

В течение следующего часа он говорил, а я слушала и задавала вопросы.

К тому времени, когда Дианта села и зевнула, я почувствовала себя несколько более подготовленной к тому, с чем я столкнусь в городе Роудсе. Йохан Глэспот закрыт свою книгу и посмотрел на нас, как будто теперь он был готов говорить.

— Г-н Глэспот, вы были в Роудсе раньше? — спросил г-н Каталиадис.

— Да, — ответил адвокат. — Я имел в Роудсе практику. Собственно, практика у меня была от Роудса до Чикаго, я жил на полпути между ними.

— А когда вы уехали в Мексику? — спросила я.

— О, год или два назад, — ответил он. — Здесь у меня возникли некоторые разногласия с деловыми партнерами, и это показалось хорошей возможностью для того, чтобы…

— Вырваться из города? — любезно подсказала я.

— Драпать во весь опор? — предложила Дианта.

— Взять деньги и исчезнуть? — сказал г-н Каталиадис.

— Все вместе, — сказал Йохан Глэспот с чуть заметной улыбкой.

9

Мы прибыли в Роудс в полдень. Там, в ожидании погрузки гробов, стоял грузовик Анубиса, который должен был их доставить в Пирамиду Джизех. Всю дорогу в город я смотрела в окно лимузина, и, несмотря на многочисленное присутствие «цепных лавок», [18] которые я встречала в Шривпорте, у меня не было сомнений, что это было другое место. Мощный красный кирпич, огромный поток машин и людей, кварталы домов, проблески озера… Я пытался охватить все сразу. Впереди появился отель, и он был восхитительным. День был не слишком солнечным для того, чтобы бронзовое стекло сияло, но Пирамида Джизех все равно выглядела впечатляюще. Разумеется, там был парк, шестиполосная дорога, забитая машинами, а позади виднелось безбрежное озеро.

Пока грузовик Анубиса поехал куда-то к заднему входу Пирамиды разгружать вампиров и багаж, лимузин притулился возле фасада здания. Мы — дневные существа — рвались наружу из автомобиля, и я никак не могла решить, что осматривать в первую очередь: широкие воды Мичигана или убранство отеля.

Возле главного входа в Пирамиду стояло множество мужчин в красно-бежевой униформе, а также несколько молчаливых охранников. По сторонам от дверей располагались вертикальные репродукции саркофагов. Они были восхитительны, и я бы с удовольствием поразглядывала их, если бы служащие отеля не втолкнули нас вовнутрь. Один из них открыл дверь автомобиля, второй изучил наши документы, чтобы убедиться в том, что мы — зарегистрированные гости, а не репортеры, искатели приключений, или какие-нибудь фанатики, а третий распахнул дверь отеля, показывая, что нам следует войти.

Я останавливалась в вампирской гостинице прежде, и ожидала увидеть вооруженных охранников и закрытые окна первого этажа. Пирамида Джизех приложила больше усилий для того, чтобы выглядеть по-человечески, в отличие от далласовской «Тихой Гавани». Стены были покрыты росписями в стиле египетских пирамид; в вестибюле, освещенном искусственным светом, по внутреннему радио играла ужасно веселая мелодия. Представьте, в вампирском отеле — «Девушка из Ипомены». [19]

И, по сравнению с «Тихой Гаванью», здесь было гораздо больше суеты.

Вокруг было множество людей и других существ, целенаправленно перемещающихся вокруг; кто-то постоянно что-то делал возле стола регистрации, что-то гремело возле приветственного стенда, который устанавливали представители гнезда вампиров принимающего города. Я как-то раз была с Сэмом в Шревпорте на выставке поставщиков для баров, когда он покупал новую насосную систему, и узнала общую атмосферу. Я была уверена, что где-то должен быть выставочный зал со стендами, а также перечнем секций или демонстраций.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию