Элитный снайпер. Путешествие в один конец - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Макьюэн, Томас Колоньяр cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элитный снайпер. Путешествие в один конец | Автор книги - Скотт Макьюэн , Томас Колоньяр

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Просыпайся! — громко повторил Фарух.

Фигура снова шевельнулась. Когда она начала подниматься, из-под одеяла послышались отхаркивающие звуки.

Кроссвайт приблизился к фигуре и рукой в перчатке откинул одеяла с ее лица, обнажая сильно изуродованное лицо старухи, которое, казалось, прогнулось вовнутрь. Она открыла глаза, но вместо них появилось что-то белое без зрачков и сетчатки. Сонная, она отерла нелепо деформированной рукой, с обрубками вместо пальцев, и что-то невнятно пробормотала, но ее слова были непонятны даже Фаруху.

Капитан посмотрел на Фаруха и закрыл лицо куфией.

— Это то, о чем я думаю?

— Что за черт! — выпалил в испуге Альфа и отпрыгнул назад, роняя позади себя стул. — Господи, да она же больна проказой!

— Да успокоишься ты уже! — резко сказал, повернувшись, Кроссвайт.

— Да блин, мы должны валить отсюда! — Альфа пнул стул ногой и пополз на четвереньках к двери.

— Подожди ты! — сказал Фарух, тоже обматывая лицо куфией. — Девяносто девять процентов людей не восприимчивы к проказе.

— Что за фигню ты несешь? — Альфа поднялся на ноги и бросился к двери. Он вышел за дверь, но не ушел, а стал смотреть. — Черт, мы же уже надышались зараженным воздухом — твою ж мать! Только посмотрите на нее!

Кроссвайт подошел к двери и еле слышно прошипел:

— Ты бы заткнулся, парень.

— Да она ж больна проказой, а мы надышались!

Тригг подошел сзади, удушающе захватил предплечьем голову Альфы, чтобы сдавить сонную артерию, и потащил его за хижину, под тень выступающего валуна. Через несколько секунд Альфа отключился, и Тригг уложил его на землю, поручив спецназовцу по кличке Спидо следить за ним.

Тем временем Фарух начал допрашивать слепую женщину, задавая вопросы по-пуштунски, объяснив ей вначале, что бояться их не нужно. Старуха отвечала на смеси пуштунского и калашского. Говорила она невнятно, и Фарух плохо ее понимал.

— Не знаю точно, что она имеет в виду, — наконец сказал он капитану. — Она путает времена глагола. Она утверждает, что американку держат в хижине с видом на деревню, и в то же время говорит, что ее там держали.

— Попроси ее объяснить, — велел Кроссвайт, все еще сердясь на Альфу.

Фарух в отчаянии замотал головой.

— Я уже спрашивал пять или шесть раз. Она не знает на пуштунском нужных слов и заменяет их языком калашей.

— Боже правый. Неужели они чем-то отличаются? По-моему, звучат одинаково, — признался Кроссвайт.

Фарух пожал плечами.

— Мы можем найти эту хижину, про которую она говорит, или же зайти еще к кому-нибудь в деревне.

— Вот черт, — недовольно произнес Кроссвайт. — А она не поднимет деревню на уши, когда мы уйдем?

— Вряд ли, — ответил Фарух. — Она все без конца повторяет, как устала. Думаю, после нас она опять заснет. Она, наверное, думает, что мы ей снимся.

Капитан увидел через распахнутую дверь, как светлеет на востоке горизонт. Скоро должны проснуться жители деревни.

— У нас мало времени. Двинемся к этой хижине с видом на деревню. Ты уверен, что она в этом доме?

— Она вроде ясно описала его.

— Ну, хоть что-то. Пошли, — позвал Кроссвайт.

Когда они покинули хижину, Альфа уже стоял на ногах, глядя в землю. Очевидно, из-за происшедшего он был очень взволнован и смущен. Сейчас он стоял между Триггом и Спидо, державшими его под руки.

Кроссвайт подошел вплотную к Альфе и прорычал:

— Ты сможешь дальше выполнять свои обязанности, военный?

— Да, сэр.

— Если ты еще раз поставишь операцию под угрозу, я зарою тебя на месте. Надеюсь, понятно?

Альфа встретил его пристальный взгляд.

— Да, сэр.

Кроссвайт повернулся к Спидо.

— Глаз с Альфы не спускай. Под твою ответственность.

Спидо кивнул.

— Все будет хорошо, капитан. Гарантирую.

— Лучше бы он сам гарантировал.

Фарух объяснил, куда следует идти. Хижина с видом на деревню громоздилась на высоте в сто пятьдесят метров, и, чтобы до нее добраться, нужно было пройти через центр деревни, при этом большую часть пути надо было проделать по десятиградусному подъему, хаотично двигаясь между скученными домами.

— Не делиться и не идти в обход, — велел Кроссвайт. — У нас нет времени на разведку. Мы вломимся в этот чертов дом через переднюю дверь, а дальше начинаем драться по обстоятельствам, кто как может, — как при ограблении банка. Видите человека с оружием, — сразу стреляйте. А теперь двигаемся. Наверху нас ждет Сандра.

Пройдя несколько первых хижин, они никого не заметили и двинулись по узкому проходу между хижинами по второму ярусу домов. Светало, и очки ночного видения были уже не нужны. Вдруг открылась дверь, и в проходе застыл мужчина, широко раскрыв глаза от страха. Фарух приказал ему оставаться внутри, и тот сразу подчинился, аккуратно запирая дверь на засов.

Из-за уклона, из-за неровностей земли, на которой они стояли, было трудно определить, где именно они сейчас находятся. Оставалось только подниматься прямо, держа курс на северо-запад. Взобравшись на третий ярус, за углом они увидели двух подростков, стоявших перед хижиной с автоматами «АК-47» на плечах. Кроссвайт выпустил автоматную очередь, и они откинулись, гулко ударившись головами о стену хижины.

Из дома вышел какой-то мужчина — выяснить, что за шум. Фишер сильно ударил его пистолетом Мк.23 по голове, так, что тот потерял сознание. Войдя в хижину, Фишер увидел у стола женщину с двумя маленькими детьми, в страхе прижавшимися к ней. Она выглядела так, будто собиралась закричать. Фишер приставил пистолет к ее лицу и приложил палец к губам. И только убедившись, что кричать она не будет, он схватил за руку, втащил внутрь ее мужа и ринулся догонять команду.

Наконец, они уткнулись в тупик, где схватили парня, направлявшегося за водой. Фарух объяснил ему, зачем тот им нужен. Мужчина тут же признался, что Сандры уже нет, ее увезли ночью. Кроссвайту это, разумеется, не понравилось, и, вставив пистолет в глотку мужчины, он потребовал сказать правду.

Мужчина начал кричать и клясться, что он говорит правду.

— Отведи нас в эту чертову хижину! — приказал Кроссвайт.

Фарух отругал мужчину и пояснил:

— Американцы должны все увидеть сами. Отведи нас в хижину, чтобы они убедились, а потом мы тебя отпустим.

Проводник провел их через пустую хижину и вывел через боковую дверь, выходившую на своего рода террасу. По ту сторону террасы стояла одинокая хижина, которую охраняло двое спавших на крыльце подростков, прислонившихся головами к двери и зажавших «АК-47» между коленями.

— Убери их, — велел Кроссвайт Альфе, намереваясь проверить того в деле.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию