Тихий Дозор - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Кунин cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тихий Дозор | Автор книги - Алексей Кунин

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Феликс хотел выяснить у мага подробности об этом отряде, но тут с легким скрипом отворилась дверь. Вышел Саймон, распахнул обе створки и, обратившись к друзьям, произнес:

– Мессир Мелвилл, мессир Ройс, граф ждет вас.

Двери с таким же тихим скрипом затворились за друзьями и Ройс впервые очутился в покоях человека, которого, как он узнал впоследствии, зачастую называли вторым человеком в королевстве, хотя официально этот титул носил лорд-канцлер Реджинальд Строгард.

Друзья очутились в просторной комнате, ярко освещенной солнечным светом, вливавшимся через широкое окно, под которым стоял широкий дубовый стол, уставленный приспособлениями для письма и наполовину заваленный бумагами. За столом сидел молодой человек, лет двадцати пяти, судя по всему, до визита нежданных посетителей занимавшийся составлением какого-то документа.

Феликс, уже сделавший шаг вперед, так и не обратился с приветствием к «графу», смущенный его молодостью. Интуиция его не подвела.

– Добрый день, мессир Койт, – обратился молодой человек к магу. – Граф ждет вас.

– Добрый день и спасибо, Томас, – откликнулся Койт и направился к широкой двери, находившейся слева от входа, увлекая за собой Феликса. – Работы не убывает, как посмотрю.

– Это точно, мессир, – улыбнулся юноша и снова опустил голову к лежащему перед ним свитку.

Секретарь графа, решил про себя Ройс. Тем временем, маг отворил двойные, как оказалось, двери и друзья прошли в другую комнату, освещенную не так ярко из-за зашторенного окна. Она была не менее просторна, чем предыдущая, но одну из ее стен подпирал высокий книжный шкаф, а на другой висела громадная карта. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что карта изображает весь Хион, от северных варварских королевств, до южного побережья Пандавии.

Перед стеной с картой стоял широкий стол, из-за которого им навстречу уже поднимался мужчина, бывший, без сомнения, тем самым графом Ландро, главой тайной службы короля.

– Вот так сюрприз, Койт, – чуть прихрамывая, направился граф к магу. – Я не ждал вас раньше завтрашнего дня, как мы договаривались.

– Сегодня утром у меня тоже не было таких планов, граф, – отвечал маг, – однако появились новости, с которыми, я думаю, вам будет небезынтересно ознакомиться.

Пока Ландро и Койт обменивались приветствиями, Феликс успел рассмотреть хозяина тайной службы королевства. Ройс решил, что Ландро лет сорок-сорок пять. Роста граф был чуть ниже среднего, однако держался так, как будто это окружающие ниже его. Черные волосы с проседью, серые глаза, волевое лицо с хищным носом крючком. Тонкие губы сжаты над острым подбородком, украшенным небольшой бородкой клинышком. Двигался граф резкими, но плавными движениями, с той, чуть раскачивающейся походкой, которая выдавала старого кавалериста.

Интересно, чем вызвана хромота, подумал про себя Ройс. Простой недуг или последствия раны? Граф, в этом Феликс был уверен абсолютно, воевал, однако Ройс не припомнил, чтобы они встречались на полях сражений.

– А это мой друг Феликс Ройс, барон Лерна, – вырвал Ройса из размышлений голос мага. – Мы с ним познакомились на войне…впрочем, как и с вами, граф.

– Будем знакомы, – шагнул граф к Ройсу, протягивая ладонь для рукопожатия. – Друг Странного Койта – мой друг. Тем более, ветеран. Я слышал об этой истории с графом Северной марки. Герцог Вердозо – могущественный человек. И опасный. Так что почаще оглядывайтесь по сторонам.

– Спасибо за предупреждение, – он пожал руку Ландро, отметив про себя странность. Во время рукопожатия часть рукава камзола Ландро чуть поднялась вверх и Ройс увидел на запястье графа татуировку в виде двух переплетенных рун, по-видимому, древнехионских. Целиком руны Феликс не увидел, однако что-то они ему определенно напомнили, но вот что, он никак не мог вспомнить.

– Итак, что же у вас появилось такого нового и срочного, Койт? – граф вернулся за свой стол, а друзья уселись в два массивных кресла, стоявших перед ним.

– Это касается нашего разговора о недавних странностях в поведении короля, – начал беседу маг.

– Так-так, – нахмурился граф, откинувшись на спинку кресла. – Это было бы очень кстати. Лорд-канцлер и мессир Лервуа уже все уши мне прожужжали с этими странностями, да я и сам с ними согласен, однако, хоть убей, пока что не могу найти ни одной зацепки. Этот Рене ван Гофт, пропади он пропадом, просто чистый лист бумаги какой-то. Никто его не знает, никто раньше не встречал. Лервуа уверен, что как маг, он не из лучших. Так что я пока что действительно в затруднении.

– Всегда рад вам помочь, граф, – ответил маг и в следующие десять минут передал графу полученные Ройсом от Беаты сведения, сопроводив их своими предположениями о намерениях Могадо.

– Подытоживая выясненное нами, – завершил свой рассказ Койт, – я бы предположил, что этот Могадо обнаружил в своих странствиях по джунглям некий артефакт, который может влиять на человека, располагая его к владельцу артефакта. Говоря «располагая», я подразумеваю все, что угодно: от простого благоволения, до…полного замещения желаний и воли объекта воздействия на волю хозяина.

– Марионетка на троне… – тихо, почти неслышно, прошептал граф, скрестив руки под подбородком.

– Уверен, мы этого не допустим, – отозвался Койт.

– Итак, артефакт, – граф вышел из-за стола и, заложив руки за спину, начал вышагивать перед окном. – Как вы думаете, он должен все время находиться недалеко от человека, на которого воздействует?

– Необязательно, – ответил Койт. – Есть артефакты, воздействующие на разум и волю человека за многие сотни миль. Впрочем, такие редкости в нашем мире наперечет и все обладают таким запасом магии, что незамеченным их воздействие для нас не осталось бы. Так что я бы поставил двойной золотой против медного гроша на то, что этот предмет, что бы он из себя не представлял, должен быть где-то рядом с королем. Как минимум, во дворце.

Граф, видимо, обдумав некую мысль, подошел к столу, взял со столешницы небольшой колокольчик, встряхнул. Через пару мгновений дверь отворилась и в дверном проеме возник секретарь графа.

– Томас, – обратился к нему граф, – у нас, по-моему, остаются копии документов, составленных канцелярией внешних сношений. Найди нам перепись даров посольства Клесии королевскому двору.

– Будет сделано, – кивнул Томас и исчез.

– А вы, значит, барон, помогаете в этом деле Койту? – обратился граф к Феликсу, всё это время молча просидевшему в кресле.

– По мере сил, – ответил он. – Койт – мой друг. Тем более, как я вижу, тут речь идёт о безопасности короля. – Ройс не упомянул принцессу Клесии, решив, что вряд ли графу интересна судьба девушки.

– А я ведь знавал вашего отца, – огорошил граф Феликса. – Мы встречались с ним во время осады Мирра. Да…тяжелые были времена, – Ландро, отвернувшись к окну, некоторое время молча смотрел куда-то вдаль. – Но, в любом случае, – повернулся он вновь к Ройсу, – ваш отец был настоящим воином.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению