Игра в любовь без правил - читать онлайн книгу. Автор: Линда Тэйлор cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра в любовь без правил | Автор книги - Линда Тэйлор

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Держи! — Элла сунула ей в руки полотенце, и Миранда туго обмотала им голову Фэйт. — Можешь вставать.

Они гуськом поднялись в спальню к Миранде. Там обычный кавардак — повсюду валялись склянки с духами, флакончики с лосьонами и ватные тампоны, предметы одежды и журналы. Пепельницы забиты окурками. Миранду беспорядок вполне устраивал. Если в этом хаосе что-то терялось, она могла обнаружить нужную вещь, просто взобравшись с ногами на постель и окинув комнату взглядом. Порядок приводил ее в ужас, а привычка Эллы расставлять туфли по цвету вызывала идисинкразию. Миранда была уверена, что все правила созданы исключительно для того, чтобы лишить человека индивидуальности, и упорно боролась с ними.

Ее мать периодически вывозила из комнаты дочери весь «мусор» — она делала так всякий раз, когда Миранда возвращалась в школу после каникул. Поэтому, вернувшись под отчий кров, она видела одну и ту же картину: все ее книги, письма, фотографии, даже старые игрушки, с которыми она не спешила расставаться, были расставлены в безукоризненном порядке. Миранда впадала в бешенство — по ее словам, это было все равно что снимать комнату в отеле. Во время каникул она нередко гостила у подруг и всякий раз приходила в восторг при виде царившего в их комнатах хаоса и собак, носившихся по всему дому. Именно таким она и представляла себе нормальный дом — по книгам, конечно, потому что у нее самой его никогда не было. Постепенно она взяла за правило самые дорогие сердцу вещицы держать в сумке, которую таскала с собой постоянно. Со временем кочевая жизнь даже стала казаться ей привлекательной. У нее не было ничего своего, кроме заветной сумки. По приезде она открывала ее и снова закрывала, чтобы сорваться с места, — так судно бросает якорь на стоянке и снова поднимает его, перед тем как тронуться в путь.

Поэтому в тех редких случаях, когда у нее появлялась собственная комната, Миранда блаженствовала. Распаковав сумку, она с наслаждением швыряла вещи где попало, ничуть не сомневаясь, что найдет их там, где оставила. Духи она выбирала в зависимости от настроения, иной раз просто прыская ими в воздух, чтобы запах оставался и после ее ухода.

— Садись сюда, — скомандовала Миранда, поставив стул перед туалетным столиком, заваленным самой разнообразной косметикой. Фэйт покорно уселась, глядя на свое отражение в огромном зеркале.

— Без очков я ничего не вижу, — пожаловалась она. — Можно, я их надену?

— Нет, — отрезала Миранда. Элла согласно кивнула.

Затушив сигарету, Миранда придирчиво разглядывала Фэйт. Увиденное не привело ее в восторг. Художественная жилка, свойственная ее натуре, настоятельно требовала иметь дело с объектом мало-мальски привлекательным. И уж точно более привлекательным, чем то, что она видела перед собой. Лицо Фэйт было багровым, ведь бедняга не менее четверти часа простояла вниз головой над ванной, тусклые глаза ее казались припухшими, а челюсть особенно тяжелой. По кислому выражению ее лица было заметно, что вся эта затея уже перестала ей нравиться. Но, как ни странно, столь неприглядное зрелище лишь воодушевило Миранду. Ей словно бросили вызов — и не в привычках Миранды отступать.

Она стащила с головы Фэйт полотенце, и мокрые волосы повисли вдоль ее лица спутанными прядями. Миранда, зажав в руке концы волос, о чем-то задумалась.

— Что ты собираешься делать? — испуганным шепотом спросила Фэйт.

— Хм, — неопределенно промычала Миранда. Отступив на шаг, она задумчиво склонила голову на плечо и бросила вопросительный взгляд на Эллу. Та молча наблюдала за ее манипуляциями. — Ну, что скажешь, Элла?

— По-моему, хорошо бы их покрасить. Может, хной? Ей пойдет.

Миранда задумчиво принялась расчесывать длинные пряди.

— Не хочу. Крашеные волосы всегда выглядят мертвыми, — запротестовала Фэйт.

Миранда, улучив момент, дернула ее за волосы, и Фэйт жалобно пискнула. Сама Миранда столько раз уже перекрашивала свои волосы, что напрочь забыла, какого они цвета на самом деле.

— Отлично. В темно-каштановый цвет, значит, да? А как насчет стрижки?

— Что-нибудь под Френч?

— Под Доун Френч [4] ? — подскочила от удивления Фэйт.

— А ну сиди тихо! — прикрикнула Миранда, щелкнув Фэйт расческой. — Без тебя знаем, что лучше. Дай-ка лучше посмотреть на тебя.

Миранда принялась изучать ее, как скульптор — глину, из которой ему еще только предстоит создать шедевр. Вначале глянула на нее издалека, потом придвинулась поближе и сама удивилась тому, что увидела. Вблизи лицо Фэйт выглядело совсем по-другому. Во-первых, оказывается, щеки ее вовсе не пухлые. Наверное, такими их делала несуразная прическа вкупе с очками в стиле Элтона Джона. Миранде пришлось признать, что прямой, хотя и несколько коротковатый нос Фэйт очень даже неплох, а подбородок имеет более четкие очертания, чем ей представлялось. Что же до нижней губы, то достаточно хорошей помады, чтобы сделать ее привлекательной, решила Миранда. Но лучше всего были глаза — прозрачные и зеленые, словно лесные озера, опушенные густыми длинными ресницами, которые нужно было только тронуть тушью, чтобы загнуть на концах. Вообще, Фэйт была наглядным примером того, насколько здоровее выглядит не измученная ежедневным макияжем кожа. Миранда потянула Фэйт за волосы так, чтобы длина их доходила до плеч.

— Нет, лучше сделаем, как у Кортни Кокс [5] , — решительно объявила она.

— Ладно, — согласилась Элла. — И легкую челку — такую, знаешь, неровную.

— Согласна. Где у нас ножницы?

— Эй, погодите! — Фэйт попыталась было встать, но Миранда решительно толкнула ее в кресло. Грузно плюхнувшись, Фэйт запротестовала: — Слушайте, я же просила просто подровнять. И потом, я никогда не носила челку. Она вечно лезет в глаза. И вообще… Это непрактично.

— А красота и не должна быть практичной! — заявила Миранда. Она схватила ножницы и с хищным блеском в глазах набросилась на онемевшую Фэйт, отхватив сразу целую прядь. У Фэйт вырвался сдавленный стон. — Доверься мне, — попросила Миранда. Ножницы ее так и щелкали в воздухе. — В конце концов, кто у нас стюардесса: ты или я?..


Прошло два часа. Все устали.

— Ну, думаю, самое время пропустить по глоточку. — Миранда бросила взгляд на часы. — Что скажете?

— Классная идея! — Элла, которые эти два часа непрерывно таскала кофе, мечтала только об одном — глотнуть свежего воздуха. А теперь самое время пропустить стаканчик-другой на ночь.

Напоследок Миранда немного переборщила с лаком для волос, и сейчас у всех троих нещадно першило в горле. Однако Элла ничуть не жалела — с какой стороны ни посмотри, вечер получился что надо. Пока Миранда самозабвенно трудилась, Элла думала о своем. Пару раз ей вспомнился Мэтт. Интересно, как он там, рассеянно подумала она. Что, если Лорна, вернувшись, до смерти забила неверного супруга подрамником? А может, простила, и, вечерком усевшись перед телевизором, они воркуют, точно голубки? Погрузившись в воспоминания, она представляла себе его глаза, чувствовала аромат его волос, его кожи и гадала: неужели это конец или в один прекрасный день они все-таки будут вместе? У Эллы еще теплилась надежда, что Мэтту удастся договориться с женой и все будет хорошо. Время от времени ее возвращал в действительность громкий голос Миранды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию