Не было бы счастья - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не было бы счастья | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Я промолчала, чувствуя, что краснею еще сильнее. Слишком интимно все это прозвучало, как будто на факультете ментальной магии действительно творились разврат и прочие непотребства. Но при этом все было сказано настолько саркастическим тоном, что я понимала — Норберг просто издевается и дразнит меня.

— А теперь не мешайте и не дергайтесь, а то мне придется применить парализующие чары, — уже серьезно сказал менталист. — Дайте наконец-то осмотреть ваши травмы.

После чего отпустил мои руки.

Я дернулась было, желая прикрыться, но тут же неимоверным усилием воли остановила себя. Он прав, надлежит проверить, насколько я пострадала от чар Санфорда.

— Обещаю, что не потеряю голову от возбуждения и не начну грязно приставать к вам, — с легкой насмешкой заверил меня Норберг, уловив мои сомнения. — Оставлю подобные развлечения для брата, мне они не по душе. К тому же, если не обработать вашу рану, останется шрам. А шрамы, как известно, украшают только мужчин.

Я тяжело вздохнула и кивнула, показывая, что услышала его. Потом прикрыла глаза, не желая видеть, что именно он будет делать.

Норберг удивительно нежно провел тыльной стороной ладони по ложбинке между грудей. Именно туда угодили чары, призванные убить меня. От легчайших прикосновений мага мгновенно унялась боль ожога.

Не выдержав, я приоткрыла один глаз, желая увидеть, что происходит.

Кончики пальцев Норберга были окутаны легчайшим сиреневым туманом. Он сосредоточенно вглядывался в почерневшую кожу на том месте, куда врезался магический шар Санфорда. И я видела, как с каждой секундой ожог уменьшается.

— Скажите, вы на самом деле не желаете развода с Дарианом? — не отрываясь от своего занятия, вдруг спросил он. — Мое предложение освободить вас от этого брака все еще в силе. Одно лишь слово — и следующее утро вы встретите свободной женщиной.

Не буду скрывать, вопрос застал меня врасплох. Я вспомнила свои недавние рассуждения о том, что Дариан мог специально подарить мне амулет, не желая, чтобы в нужный момент Фелан пришел ко мне на помощь.

— Это не так, — мягко произнес Норберг. — Вы ведь уже сами поняли, что амулет должен был спасти вас от смертельных чар. Я знал, что вы наверняка засунете его в декольте, поскольку в вашем платье нет карманов и сумочку вы не захватили. То есть другого варианта у вас просто не было.

— И как же этот амулет оказался у Дариана? — хрипло поинтересовалась я, пытаясь не обращать внимания на прикосновения Норберга, которые более всего напоминали самую обычную ласку. Хотя стоит признать, боль от ожога практически унялась и почти не напоминала о себе.

— Я дал его вашему супругу. — Норберг хмыкнул, словно удивленный тем, что надо объяснять настолько очевидные вещи. — А потом вложил в его голову поддельное воспоминание о могущественном ментальном маге-отступнике, которого он якобы самостоятельно обнаружил в одном из трактиров и убедил выступить против меня. Хвала небесам, виер Дариан не обладает и сотой долей вашей устойчивости к чарам, не говорю уж о скепсисе, поэтому он даже не задумался, почему все так удачно для него сложилось. И потом, менталист-отступник, открывающий свою истинную суть первому попавшемуся собутыльнику? Не смешите мои сапоги. Таких уникумов просто не бывает. Все, обладающие способностями к ментальной магии, или работают на меня, или изгнаны. Я пошел на этот подлог, чтобы быть уверенным, что вы примете амулет, а не выкинете его куда подальше, как могло бы произойти, если бы я сам отдал его вам. Ваше упрямство… в общем, не передать словами, как сильно меня злит ваша недоверчивость по отношению ко мне.

Я приглушенно ахнула, поскольку именно в этот момент Норберг вдруг самым подлым образом ущипнул меня за сосок. Нет, это было не больно, скорее неприятно и неожиданно. И я была уверена, что подобный поступок не являлся заигрыванием или очередным этапом моего лечения. Скорее таким образом он пытался показать мне, что я должна обратить особое внимание на его заключительные слова.

— Простите, — тут же извинился Норберг, вновь вернувшись к ласковым поглаживаниям.

— По-моему, достаточно, — хмуро проговорила, придирчиво осматривая нежную розоватую кожу, появившуюся на месте почерневшего ожога. — Позволите мне одеться?

— Как посчитаете нужным, — прохладно отозвался Норберг, однако руки все-таки отдернул, после чего добавил: — Признаюсь честно, без одежды вы нравитесь мне больше.

Я предпочла пропустить вторую часть его высказывания мимо ушей и торопливо вернула лямки платья на плечи. Да ну его к демонам! Вообще-то я замужняя дама, и Норберг обязан понимать…

— Так что насчет вашего брака? — тут же подхватил мою мысль менталист и неожиданно собственническим жестом положил руку мне на ногу, а потом провел ею вниз. Я обреченно вздохнула, осознав, что теперь меня ожидает сеанс исцеления лодыжки, поэтому не стала сопротивляться, а Норберг тем временем сказал: — Я говорил совершенно серьезно. Если вы желаете освободиться от этих уз, то я с превеликой радостью помогу вам. Первые лучи солнца вы встретите свободной от любых отношений. И никто и никогда не вспомнит об этом маленьком недоразумении.

Маленькое недоразумение! Я невольно усмехнулась, пытаясь не обращать внимания на то, как декан гладит мою ногу. Ну надо же, забавное определение.

— Кстати, насчет вашего бывшего жениха, — продолжил Норберг. — Вы ведь знаете, какие сплетни он распускает о вас и вашем отце. Кроме того, я в курсе, в каком состоянии осталась ваша квартира, когда он покинул ее. Если желаете, я помогу вам и в этом. Гровер навсегда исчезнет из вашей жизни. Вы больше никогда о нем не услышите. Нет, не пугайтесь, я не собираюсь марать руки. У меня свои методы.

«Даже не сомневалась в этом», — хмуро подумала я и невольно потерла то место на своей груди, которое еще помнило жестокий удар заклятия.

Норберг заметил мое движение и улыбнулся. Его глаза отражали свет плавающего над нами магического шара и горели поистине демоническим алым огнем.

— А что взамен? — поинтересовалась я. — Что вы потребуете взамен? Только не говорите, что ваша помощь будет абсолютна бескорыстна! Я никогда не поверю в такое великодушие.

Норберг улыбнулся еще шире. Без малейшей просьбы с моей стороны убрал руки с ноги, нагнулся, и мне стоило немалых усилий не отшатнуться. Его губы почти соприкоснулись с моими, нос пощекотал приятный ненавязчивый аромат его парфюма, рождающий ассоциации со свежескошенной травой.

— Взамен я потребую тебя, Алекса, — прошептал он, впервые за все время нашего знакомства оставив безукоризненно вежливый тон. — Я хочу, чтобы ты стала одной из «ворон». И, поверь, тебе никогда в жизни не придется пожалеть о своем выборе.

Я гулко сглотнула, завороженно глядя в его глаза, до краев наполненные бушующим огнем. Мое неуемное воображение мгновенно нарисовало мне множество не совсем приличных картин. Как-то некстати вспомнилось, каким именно способом Норберг вылечил рану, полученную мною после столкновения с Санфордом. Его руки, такие теплые, такие нежные, мягкие поглаживания…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению