Ночи большого города - читать онлайн книгу. Автор: Натали Гарр cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночи большого города | Автор книги - Натали Гарр

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Внезапно на его глазах выступают слезы, и он устало сползает по стене вниз.

– Эй, ты чего? – я опускаюсь на корточки и тереблю его за плечо. – Майк, все будет хорошо. Обещаю.

– Ни хрена, – шепчет он между всхлипами, – прости меня, старик. Долбаный покер! – он стукается затылком об стену.

– Где вы играли?

– На какой-то дрянной квартире в Куинсе. Мудак устроил целое представление! Велел мне нацепить повязку, чтобы я не запомнил дорогу, прикинь?

– Это он умеет.

Я аккуратно сажусь на пол и оборачиваюсь на скрип открывающейся двери.

– Вам что-нибудь нужно? – интересуется Кэтрин, уронив озадаченный взгляд на вытирающего щеки Майка.

– Нет, детка, спасибо. Мы сейчас придем.

Она кивает и неохотно исчезает из вида.

Держу пари, она умирает от любопытства разузнать, что же здесь происходит, и дуется, что ее негласно выпроваживают вон.

Женщины…

– Я сам все улажу с Ферраной, Майк. Дай мне его номер.

– Говорю тебе, ему пофиг! Ты не сможешь его переубедить! – вскидывается на меня брат, словно это я причина всех его бед.

– И что же ты предлагаешь? – я развожу руками. – Отдать ему клуб? Этот дом, «Девелопмент» и девушку мою заодно?

– Блин, че ты несешь? При чем тут она? – он запускает пятерню в волосы и скребет по макушке. – Это я задолжал ему. Я, понимаешь? А тебе известно, что такое карточный долг. Я обязан расплатиться, иначе…

– Иначе что? – сквозь зубы рычу я. – Он убьет тебя?

– Нет… возможно… черт, мне по-любому не отвертеться!

– Майк, ты не какой-то там задрипанный бродяга, чтобы вот так запросто, без последствий, превратить тебя в пыль. Твое положение – это твой щит.

– Щит? – фыркает он. – Роберт, речь идет о Джиме Ферране, а не о гребаном торчке из Бронкса. Ты знаешь какой он…

Знаю. И от этого у меня закипает кровь.

– Феррану я беру на себя, не лезь к нему. А ты поживи пока у нас, о’кей? Я найму тебе охрану.

– Охренеть! – он закатывает глаза. – Секьюрити? Мне? Ты с дуба рухнул, чувак?

Я?

– Если не ошибаюсь, это ты, мать твою, проиграл мой клуб, и не кому-то там, а одному из самых безбашенных ублюдков в Соединенных Штатах, и не тебе говорить мне про падение с дуба, ясно?

– Ладно, остынь, – пасует он, после чего послушно достает из кармана сотовый и отдает мне. – Вот номер. Но он не отвечает, я уже пробовал.

Забираю у него трубку, вбиваю цифры в свою записную книжку и встаю.

– Где вы должны встретиться через три дня?

– Он еще не сказал.

– Хорошо. Никуда не езжай с ним, понял? Попробуем разобраться мирно. У него тоже есть слабые места, поверь мне.

– Роб, он не отступит.

– Посмотрим, брат. Посмотрим…

* * *

Вопреки моим настойчивым уговорам, Майк отправился ночевать к себе. Признаюсь, мне неспокойно от всей этой истории и я бы предпочел, чтобы он находился рядом.

Конечно, этот сопляк и раньше попадал в неприятности, но Феррана… одному богу известно, что у подонка на уме.

Прежде чем войти в спальню, придаю себе самый непринужденный вид и растягиваю фальшивую улыбку до ушей.

– Он ушел? Что случилось? Почему он плакал? – Кэтрин с порога забрасывает меня вопросами, на что я оборонительно поднимаю ладони вверх.

– Стоп, детка. Не так резво, – я смеюсь.

– Прости. Ну что там? Рассказывай!

– Ничего страшного. Игры, телки, бла-бла-бла, – отшучиваюсь я, забираясь к ней в кровать. Думаю, я сумею ее отвлечь. Главное – не мешкать. Быстро стянув с себя джинсы вместе с трусами, я просовываю руки под одеяло и стискиваю ее хрупкое полуобнаженное тело.

– Что ты делаешь? Нет, подожди…

– Тише, – шепчу я, поцеловав ее в губы. – Это неважно, правда.

– Мне так не показалось, – упрямится она, упершись в мою грудь.

Тогда я резко укладываю ее на спину, впиваюсь в ее неугомонный рот и раздвигаю коленом ее ноги.

* * *

Феррана проигнорировал мои многочисленные звонки, эсэмэски, а также голосовые сообщения, в которых я вежливо попросил его не раздувать из мухи слона.

Проглотив маленький кусочек кекса, я мельком пробегаюсь по электронной почте, параллельно выискивая способ достучаться до проклятого итальянца. Очевидно, мне потребуется помощь службы безопасности…

– Ты уже встал? Что ты ешь? – спрашивает Кэтрин, вихрем влетев на кухню. – Черт, я опаздываю! Привет, – она удостаивает меня невесомым поцелуем в щеку, затем хватает с подноса кекс и разом запихивает ломтик в свой рот.

– Не подавись, ответственная моя, – улыбаюсь я, искоса наблюдая за ней. – Подвезти тебя?

– Не-а, пробки.

Она тянется за кофейником, и внезапно я замечаю кольцо на ее безымянном пальце.

– Ты надела его?

– Угу, – она отчего-то смущается.

– Почему вдруг?

– Захотелось, – она плюхается на стул. – Ты скажешь мне, какая муха вчера укусила твоего брата, или нет? Я тут с ума схожу!

Проклятие. А я-то наивно полагал, что ночью мне удалось выбить из нее эту дурь. Зря старался, что ли?

Я вздыхаю.

– Он задолжал кое-кому.

– Задолжал? – ее брови стремительно ползут на лоб. – Это опасно?

– Нет, – утверждаю я, стараясь свести все к шутке. – Жить будет, не беспокойся.

– А кому, если не секрет?

– Не имеет значения. Говорю же, все под контролем, Кэт. Не засоряй голову всякой чепухой. – Я нежно поглаживаю ее по спине и целую в загривок. – Ты так пахнешь… что это за аромат?

– Escada. Фабио подарил осенью.

– Здорово, – я неохотно поднимаюсь из-за стола. – Фабио молодец, мне нравится.

– Нравится Фабио? – хихикает Кэтрин, последовав за мной.

– Я про парфюм. Насчет Фабио я пока не определился.

Засмеявшись, она накидывает на себя пальто, рюкзак и все-таки соглашается прокатиться со мной до Баттери-Плейс.

* * *

Подъехав к академии, я нарочно вылезаю из машины вслед за Кэтрин и демонстративно, у всех на виду, обвиваюсь вокруг ее талии.

– Я рад, что ты надела кольцо.

Она прыскает.

– Ты повторяешь это с тех пор, как мы вышли из дома.

– Потому что я чертовски рад этому с тех пор, как увидел.

Одарив меня влюбленной улыбкой, она бросает настороженный взгляд в сторону лестницы, где притаилась стайка ее сокурсников во главе с этим кудрявым упырем Марком, и заливается краской.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию